-
(单词翻译:双击或拖选)
Turkish President Displease1 About Slow US Withdrawal2 from Syria
Turkey’s president has criticized the United States national security advisor3 for his comments about a planned U.S. troop withdrawal from Syria.
土耳其总统对美国国家安全顾问有关美国计划从叙利亚撤军的评论表示不满。
Turkish President Recep Tayyip Erdogan spoke4 Tuesday in Ankara. He said U.S. national security advisor John Bolton “made a serious mistake” in setting conditions for Turkey’s military after the U.S. withdrawal. Erdogan also said that Bolton met with Turkish officials in Ankara Tuesday but left Turkey without holding expected talks with the president.
周二,土耳其总统埃尔多安在首都安卡拉发表讲话。他说,美国国家安全顾问博尔顿在美国撤军后为土耳其军队设定条件方面“犯下严重的错误”。埃尔多安还指出,博尔顿周二在安卡拉与土耳其官员会晤,但是并未和总统如期举行会谈便离开土耳其。
Last month, U.S. President Donald Trump5 announced that the U.S. would withdraw its troops from Syria.
上个月,美国总统特朗普宣布,美国将从叙利亚撤军。
The 2,000 U.S. troops are in Syria to fight the Islamic State militant6 group. A spokesman for the Defense7 Department, Commander Sean Robertson, said that they have “an approved framework for withdrawal.” He said commanders are now carrying out the withdrawal. But he added, “That framework is conditions-based.”
2000名美国士兵正在叙利亚打击“伊斯兰国”激进组织。美国国防部发言人、指挥官肖恩·罗伯逊(Sean Robertson)称,他们有“一个经过批准的撤军框架”。他说,指挥官们现在正在执行撤军行动。但他补充说,“这个框架是基于条件的。”
Robertson said the Defense Department would not discuss details about the action because of security concerns.
罗伯逊说,出于安全考虑,国防部不会讨论有关撤军的细节。
In December, administration officials estimated that the withdrawal would take about 30 days. But diplomatic and military officials have pushed back that time period.
去年12月,特朗普政府官员预计,撤军将需要约30天的时间。但外交和军事官员推迟了撤军时间。
Before his visit, Bolton said that Turkey must plan military action with the U.S. He also said that U.S. troops would not withdraw unless Turkey guaranteed that Kurdish fighters in the area would be safe.
博尔顿在访问土耳其之前表示,土耳其必须与美国计划军事行动。他还说,除非土耳其保证该地区的库尔德武装人员的安全,否则美军不会撤离。
The Kurdish YPG militia8 are a U.S. ally in the fight against the Islamic State. The group was troubled by the plans for a U.S. withdrawal.
库尔德自治武装-——YPG(人民保卫军)是美国打击“伊斯兰国”组织的盟友。该武装力量对美国撤军计划感到不安。
Erdogan has said he would deal with the YPG in the same way as he would the Islamic State. He told the ruling AK Party in parliament: “If they are terrorists, we will do what is necessary no matter where they come from.”
埃尔多安表示,他将像打击“伊斯兰国”一样对付库尔德YPG组织。他在议会对执政的正义与发展党(AK Party)表示:“如果他们是恐怖分子,无论他们来自哪里,我们都将采取必要措施。”
Turkey considers the YPG to be part of the Kurdistan Workers Party, or PKK, which is banned in the country.
土耳其认为,库尔德YPG组织是该国禁止的库尔德工人党(PKK)的分支。
Erdogan said Turkey had reached a clear understanding with Trump.
埃尔多安表示,土耳其已经与特朗普达成了明确的谅解。
Reuters reports that a high level Turkish official said Bolton had asked to see Erdogan and that his earlier comments may have influenced the meeting’s cancellation9.
路透社报道称,土耳其一名高级官员表示,博尔顿要求会见埃尔多安,会议的取消可能受他早前评论的影响。
Since Trump’s announcement, U.S. and coalition10 warplanes have bombed some of the last remaining Islamic State positions in Syria.
自从特朗普宣布撤军以来,美国和联军战机轰炸了“伊斯兰国”在叙利亚仅存的一些据点。
Officials said the bombing campaign has reduced the group’s communications abilities by almost half.
官员们表示,轰炸行动使该激进的通讯能力下降了近一半。
Kurdish Syrian Democratic Forces have also taken the towns of Hajin, Abu Hassam and Kashmah from the Islamic State.
叙利亚库尔德民主武装还从“伊斯兰国”手中夺回了哈金、阿布哈萨姆和克什米尔。
However, the Kurdish YPG fighters continue to be the subject of tensions between Turkey and the U.S.
然而,库尔德YPG武装分子仍然是土耳其和美国之间紧张关系的主题。
Turkey also opposes the U.S. giving its bases to Kurdish fighters when the withdrawal takes place.
土耳其还对美国在撤军时将基地交给库尔德武装一事表示反对。
During his visit, Bolton was joined by the top U.S. military officer General Joseph Dunford and other officials.
在博尔顿访问土耳其期间,美国最高军事官员邓福德(Joseph Dunford)将军和其他一众官员也随行访问。
Words in This Story
framework –n. a set of ideas or facts that proved support for something
1 displease | |
vt.使不高兴,惹怒;n.不悦,不满,生气 | |
参考例句: |
|
|
2 withdrawal | |
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销 | |
参考例句: |
|
|
3 advisor | |
n.顾问,指导老师,劝告者 | |
参考例句: |
|
|
4 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
5 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
6 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|
7 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
8 militia | |
n.民兵,民兵组织 | |
参考例句: |
|
|
9 cancellation | |
n.删除,取消 | |
参考例句: |
|
|
10 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|