英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语--华裔建筑大师贝聿铭去世 享年102岁

时间:2019-05-19 08:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Architect I.M.Pei Dies at 102

I.M. Pei, one of the best-known architects of the 20th century, has died. He was 102.

Born in China, Ieoh Ming Pei moved to the United States in 1935 to study architecture at the Massachusetts Institute of Technology and Harvard University.

Pei’s works around the world include museums, government buildings, hotels, schools and other structures built with stone, steel and glass.

One of his best-known and most disputed works was built 30 years ago. Pei created a new entrance for the world-famous Louvre Museum in Paris.

Pei first spent four months studying the museum and French history. He then drew plans for a 21-meter-tall steel and glass pyramid, with three smaller pyramids nearby. It was a very futuristic style of work for the 12th-century building.

A French newspaper denounced1 Pei’s pyramids as “an annex2 to Disneyland.” An environmental group said they belonged in a desert. Others accused Pei of ruining one of the world’s greatest landmarks3.

Pei said the Louvre was the most difficult job of his career. He argued that he had wanted to create a modern space that would not take away from the traditional part of the museum. He said the glass pyramids were based on the works of French landscape architect Le Notre. They honored French history.

The pyramids opened in the spring of 1989. Over the years that followed, the structure came to be loved by most, if not all, of its critics.

Other well-known Pei buildings include the John F. Kennedy Library in Dorchester, Massachusetts, the National Center for Atmospheric4 Research in Boulder5, Colorado, the East Wing of the National Gallery of Art in Washington and the Dallas City Hall in Texas.

Pei officially retired6 in 1990. However, he continued to work on projects -- including museums in Luxembourg, Qatar and his ancestral home of Suzhou.

I'm Caty Weaver7.

Words in This Story

architect - n. a person who designs buildings

pyramid - n. a very large structure built especially in ancient Egypt that has a square base and four triangular8 sides, which form a point at the top

annex - n. a building that is attached to or near a larger building and usually used as part of it


点击收听单词发音收听单词发音  

1 denounced baee838f7214b3006e7ee5267b4f557c     
公开指责( denounce的过去式和过去分词 ); 揭发; 告发; 通知废止
参考例句:
  • She publicly denounced the government's handling of the crisis. 她公开谴责政府处理这场危机的方式。
  • He was denounced as a foreign spy. 有人告发他是外国间谍。
2 annex HwzzC     
vt.兼并,吞并;n.附属建筑物
参考例句:
  • It plans to annex an England company in order to enlarge the market.它计划兼并一家英国公司以扩大市场。
  • The annex has been built on to the main building.主楼配建有附属的建筑物。
3 landmarks 746a744ae0fc201cc2f97ab777d21b8c     
n.陆标( landmark的名词复数 );目标;(标志重要阶段的)里程碑 ~ (in sth);有历史意义的建筑物(或遗址)
参考例句:
  • The book stands out as one of the notable landmarks in the progress of modern science. 这部著作是现代科学发展史上著名的里程碑之一。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The baby was one of the big landmarks in our relationship. 孩子的出世是我们俩关系中的一个重要转折点。 来自辞典例句
4 atmospheric 6eayR     
adj.大气的,空气的;大气层的;大气所引起的
参考例句:
  • Sea surface temperatures and atmospheric circulation are strongly coupled.海洋表面温度与大气环流是密切相关的。
  • Clouds return radiant energy to the surface primarily via the atmospheric window.云主要通过大气窗区向地表辐射能量。
5 boulder BNbzS     
n.巨砾;卵石,圆石
参考例句:
  • We all heaved together and removed the boulder.大家一齐用劲,把大石头搬开了。
  • He stepped clear of the boulder.他从大石头后面走了出来。
6 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
7 weaver LgWwd     
n.织布工;编织者
参考例句:
  • She was a fast weaver and the cloth was very good.她织布织得很快,而且布的质量很好。
  • The eager weaver did not notice my confusion.热心的纺织工人没有注意到我的狼狈相。
8 triangular 7m1wc     
adj.三角(形)的,三者间的
参考例句:
  • It's more or less triangular plot of land.这块地略成三角形。
  • One particular triangular relationship became the model of Simone's first novel.一段特殊的三角关系成了西蒙娜第一本小说的原型。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴