-
(单词翻译:双击或拖选)
What Does 'Auld1 Lang Syne2' Mean?
Should auld (old) acquaintance3 be forgot
怎能忘记旧日朋友
And never brought te (to) mind
心中能不怀想
Should auld (old) acquaintance be forgot
旧日朋友岂能相忘
And days of auld lang syne
友谊地久天长
That is a song millions of Americans will hear this New Year’s Eve.It is called "Auld Lang Syne."It is the traditional music played during the New Year’s celebration.
新年前夜,上百万美国人将会听这首歌。它叫做“Auld Lang Syne”(《友谊地久天长》)。这是庆祝新年的传统音乐。
Scottish singer-songwriter Douglas MacLean opened our show, with his version4 of the song.
苏格兰歌手兼作词人道格拉斯·麦克莱恩用他的歌唱版本开始了我们本期的节目。
"We twa hae ran about the braes,
"我们也曾终日逍遥
And pou’d the gowans fine..."
荡桨在绿波上......"
Auld Lang Syne is an old Scottish poem.It tells about the need to remember old friends.The words "auld lang syne" mean "old long since."
“Auld Lang Syne”是首古老的苏格兰诗歌。它告诉人们要记得老朋友。“auld lang syne”的意思是“逝去已久的日子”。
No one knows who wrote the poem first.However, a version by Scottish poet Robert Burns was published in 1796.The words and music we know today first appeared in a songbook three years later.
没有人知道是谁创作了这首诗。但是,1796年,苏格兰诗人罗伯特·彭斯发表了该诗的一个版本。三年后,在一本歌集中,首次出现了我们现在所知道的版本的歌词和乐曲。
This song is sung in the United States mainly on New Year’s Eve.
在美国,这首歌主要在新年前夜演唱。
Here is another version is by the Scottish group The Cast.
让我们来听苏格兰乐队The Cast版本的演唱。
As we end this Words and Their Stories with their version of "Auld Lang Syne," I would like to wish all of our listening friends a very Happy New Year!
让我们用这个版本的“Auld Lang Syne”结束本期的《词汇掌故》,祝愿所有听众朋友新年快乐!
For auld lang syne, my jo (dear)For auld lang syne
友谊永存 朋友 友谊永存
We’ll take a cup o’ kindness yet
举杯痛饮
For auld lang syne...
同声歌唱友谊地久天长
1 auld | |
adj.老的,旧的 | |
参考例句: |
|
|
2 syne | |
adv.自彼时至此时,曾经 | |
参考例句: |
|
|
3 acquaintance | |
n.认识,相识,了解;相识的人,熟人 | |
参考例句: |
|
|
4 version | |
n.版本;型号;叙述,说法 | |
参考例句: |
|
|