英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 经济学家谈疫情后的经济形势

时间:2020-06-11 23:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Many Economists1 Expect Slow Recovery from COVID-19

Very few economists expect a strong economic recovery worldwide after the coronavirus health crisis ends, a new study found.

一项新的研究发现,在冠状病毒健康危机结束后,预计全球经济将强劲复苏的经济学家屈指可数。

The Reuters news agency says it spoke2 with more than 250 economists and only 15 predicted what is called a "V-Shaped" recovery. A V-shaped recovery is one where the numbers rise quickly after a sharp drop.

路透社称,与250多名经济学家进行了交谈,只有15名经济学家预测会出现所谓的“V型”复苏。“V型复苏”是指经济指数在急剧下跌后迅速回升。

Many of those questioned predicted a slower recovery or one with a lot of ups and downs before a long period of economic expansion.

许多对经济抱着消极态度的专家预测,在经济长期扩张之前,复苏将会比较缓慢,或者会经历多番起伏。

U.S. President Donald Trump3 has said the United States economy would "skyrocket" as soon as the health crisis passes.

美国总统特朗普表示,一旦这场健康危机过去,美国的经济将会“扶摇直上”。

Some economists, however, say they believe a full recovery will take time.

然而,一些经济学家表示,他们认为全面复苏仍需时间。

The economists who talked to Reuters say one of the biggest questions is how to fuel economic activity without causing a jump in COVID-19 cases. Health experts are worried about the disease spreading when people once again return to stores, travel, and play.

接受路透社采访的经济学家表示,最严峻的问题之一是如何在不导致新冠肺炎病例激增的情况下刺激经济活动。健康专家担心,当人们恢复购物、旅行和游玩时,新冠肺炎会“卷土重来”。

False Information

虚假信息

Conditions such as the coronavirus give rise to many unproven cures and other advice about fighting or preventing the disease.

冠状病毒等疾病导致很多未经证实的治疗方法和其他关于抗击或预防该疾病的建议层出不穷。

The latest false information on social media is the idea that people should take high levels of Vitamin D. Yet health experts say do not do it.

社交媒体上最新的虚假信息显示,人们应该摄入高剂量的维生素D。但健康专家表示,此举有风险。

"There have been some news reports about vitamin D reducing the risk of coronavirus. However, there is no evidence that this is the case," notes the British National Health Service.

英国国家卫生服务部指出,“一些新闻报道声称,服用维生素D可降低感染冠状病毒的风险。然而,没有证据表明其真实性”。

Too much Vitamin D can cause heart problems, kidney damage and other medical conditions.

过量摄入维生素D会导致心脏问题、肾脏损害和其他疾病。

Experts say the body creates its own Vitamin D when exposed to sunlight. They say the best foods with high levels of the vitamin are fish, such as salmon4 and tuna, or just a cold glass of fortified5 milk.

专家称,经过阳光照射后人体会自己合成维生素D。他们表示,富含维生素的最佳食物是鱼类,如鲑鱼和金枪鱼,或者只是一杯冰牛奶。

I'm Susan Shand.

苏珊·尚德为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 salmon pClzB     
n.鲑,大马哈鱼,橙红色的
参考例句:
  • We saw a salmon jumping in the waterfall there.我们看见一条大马哈鱼在那边瀑布中跳跃。
  • Do you have any fresh salmon in at the moment?现在有新鲜大马哈鱼卖吗?
5 fortified fortified     
adj. 加强的
参考例句:
  • He fortified himself against the cold with a hot drink. 他喝了一杯热饮御寒。
  • The enemy drew back into a few fortified points. 敌人收缩到几个据点里。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴