英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 乌干达跑步运动员艰苦训练筹备参加东京奥运会

时间:2020-06-30 23:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The coronavirus pandemic has some of the world's top runners struggling to train for the Tokyo Olympics next year. Training areas were closed, and races cancelled, to help protect people from the virus.

新冠病毒大流行使得全球一些顶级运动员为明年的东京奥运会艰难训练。为了防止人们感染病毒,训练场地被关闭,比赛也被取消。

In Uganda, runner Halima Nakaayi is doing her best to prepare under the current public health restrictions1. She won the gold medal in the 800-meter event at the 2019 World Athletics2 Championships in Qatar.

在乌干达,跑步运动员哈里马·纳卡伊正在当前的公共卫生限制下竭力准备。她在2019年卡塔尔世界田径锦标赛800米比赛中获得了金牌。

Uganda's training areas and sports centers have been closed since March to limit the spread of COVID-19, the disease3 caused by the coronavirus. So, Nakaayi's only choice is to use the open roads in Kampala, the Ugandan capital.

乌干达的训练场地和体育中心自3月份以来就为了限制新冠肺炎的传播而关闭。因此,纳卡伊唯一的选择就是利用乌干达首都坎帕拉的开阔道路。

But the 25-year-old runner said training at home is the least of her worries.

但是这位25岁的跑步运动员表示,在家训练不是她最担心的。

Nakaayi told VOA that because of COVID, "all the races were cancelled. And the worry mostly, being a lady, my time in sports is so short. So, I have to use my body — if it's in position — to deliver good results."

纳卡伊对美国之音表示,因为新冠病毒,“所有比赛都取消了。我最担心的是,作为一名女性,我的运动寿命是如此短暂。所以,我必须在我身体条件良好的时期利用它取得好成绩。”

Nakaayi trains with other runners who are also preparing for the Tokyo Games. They are only permitted to train in small groups so as to follow measures aimed at stopping the spread of the virus.

纳卡伊跟其它准备参加东京奥运会的跑步运动员一起训练。他们只能分小组训练,以便遵守旨在阻止病毒传播的措施。

Another Ugandan runner, Winnie Nanyondo, said the coronavirus safety measures and delayed Olympics are on everyone's minds.

另一位乌干达跑步运动员温妮·南永多表示,新冠病毒安全措施和奥运会推迟都在大家的脑海里。

She said, "We have to focus; we have to remain in training. Because, next year is the Olympics. This year, there's nothing. Just only diamond leagues..."

她说:“我们必须专注,必须继续训练。因为明年是奥运会。今年没有什么比赛,只有钻石联赛。"

The Diamond League is a series of sporting events for the world's top athletes. Most of the competitions have been canceled. However, there is hope one might take place in Monaco this August.

钻石联赛是为世界顶尖运动员举办的一系列赛事。大多数比赛已经取消。但是,今年8月有望在摩纳哥举行一轮比赛。

Uganda's National Council4 of Sports admits the pandemic has made it more difficult for athletes to keep physically5 fit and interested in training.

乌干达国家体育委员会承认,这次大流行使得运动员更难以保持身体状态以及对训练的感兴趣。

Ismail Dhakaba is a spokesman6 for the council. "It's been very challenging. Because in an Olympic year is when the athletes are most fit," he said.

伊斯梅尔·达卡巴是该委员会的发言人。他说:“这是非常具有挑战性的。因为奥运年是运动员身体状态最好的时候。”

"Now, without the Diamond League happening, it's a very unfortunate situation, for one reason: that that's where they make most of their money."

“现在不举办钻石联赛,这是非常不幸的情况,原因之一在于这是他们大部分的收入来源。”

Ugandan runners hope that restrictions on international competitions can be lifted as soon as possible.

乌干达跑步运动员希望尽快取消对国际比赛的限制。

Nakaayi wants to race at the Diamond League in Monaco in August if COVID-19 is under control by then.

如果届时新冠肺炎得到控制,纳卡伊希望参加8月份在摩纳哥举行的钻石联赛。

I'm Jonathan Evans.

我是乔纳森·埃文斯。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
2 athletics rO8y7     
n.运动,体育,田径运动
参考例句:
  • When I was at school I was always hopeless at athletics.我上学的时候体育十分糟糕。
  • Our team tied with theirs in athletics.在田径比赛中,我们队与他们队旗鼓相当。
3 disease etMxx     
n.疾病,弊端
参考例句:
  • The doctors are trying to stamp out the disease.医生正在尽力消灭这种疾病。
  • He fought against the disease for a long time.他同疾病做了长时间的斗争。
4 council ooZz9     
n.理事会,委员会,议事机构
参考例句:
  • The town council passed a law forbidding the distribution of handbills.市议会通过法律,禁止散发传单。
  • The city council has declared for improving the public bus system.市议会宣布同意改进公共汽车系统。
5 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
6 spokesman hvrwH     
n.发言人,代言人
参考例句:
  • The government spokesman gave a quick briefing to the reporters.政府发言人向记者们作了情况简介。
  • They drew lots to decide who should be their spokesman.他们抽签决定谁是他们的发言人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴