-
(单词翻译:双击或拖选)
A train carrying hundreds of people derailed in Taiwan(China) on Friday, killing1 at least 50 people. Officials say the train crashed into an unattended truck that had rolled down a hill onto the tracks.
中国台湾一列载有数百人的火车脱轨,造成至少50人遇难。有关官员表示,这列火车撞上了一辆从山坡滑落到轨道上的无人看管的卡车。
The National Fire Service said more than 100 people were injured in the crash -- Taiwan's worst railroad disaster in more than 70 years. It said the number of deaths was likely to rise.
台湾消防局表示,有100多人在这次事故中受伤,这是台湾70多年来最严重的铁路事故。该机构称死亡人数可能会进一步上升。
"People just fell all over each other, on top of one another," a woman who survived the crash told a local television station. "It was terrifying. There were whole families there."
在此次事故中幸存下来的一名妇女对当地电视台表示:“人们你压着我,我压着你。太可怕了,车上坐的都是整个家庭。”
Officials believe the train was carrying more than 400 people. Many passengers were tourists or people traveling to see family ahead of a yearly religious holiday.
有关官员认为这列火车上载有400多人。其中许多乘客是游客,或是在清明前夕出门探亲的人士。
The train was traveling from the capital Taipei to the southeastern city of Taitung.
这列火车是从省会台北开往东南部城市台东。
Feng Hui-sheng is deputy director of the Taiwan Railways Administration. He told reporters the train derailed north of the eastern city of Hualien after hitting the truck, which rolled onto the tracks from a nearby building site.
冯惠生是台湾铁路管理局副局长。他告诉记者,这列火车在东部城市花莲市以北撞上了从附近工地滑落到铁轨上的卡车之后脱轨。
"At present it is suspected that the vehicle wasn't braked properly, and slid for around 20 meters along the site access road," Feng said.
冯惠生表示:“目前怀疑这辆卡车没有正确制动,并沿着工地便道滑行了20多米。”
The official added that an investigation2 had been launched into the crash and police had questioned one person about the truck.
这位官员还表示,已经对这次事故进行调查,警方已经就卡车审问了某位人士。
Fire Service officials showed a picture of what appeared to be wreckage3 of the truck beside the derailed train.
消防部门官员展示了一张照片,上面显示了脱轨火车旁边的卡车残骸。
Survivors5 described their terror as the train hit the truck and stopped.
幸存者描述了火车撞上卡车停下来时他们的恐惧。
"It suddenly came to a stop and then everything shook," one survivor4 told local television. "It was all so chaotic6."
一名幸存者对当地电视台表示:“火车突然就停了下来,然后到处都在晃。当时真是太混乱了。”
The crash happened as the train was entering a tunnel. Many passengers had to be led out of the tunnel to safety, railway officials said.
这起事故发生在火车正要进入隧道时。铁路官员表示,许多乘客必须被带出隧道才能安全。
Taiwan's mountainous east coast is popular with tourists. The railway that travels from Taipei down the coast is known for its tunnels.
台湾多山的东海岸深受游客欢迎。从台北沿着海岸运行的铁路因其隧道而闻名。
Taiwan's last major crash happened in 2018, when 18 people died and 175 were injured after a train derailed in the island's northeast.
台湾最近一次大型事故发生在2018年,当时一列火车在台湾东北部脱轨,造成18人死亡,175人受伤。
In 1948, 64 people were estimated to have died when a train caught fire in northern Taiwan.
1948年,一列火车在台湾北部起火,据估计有64人死亡。
1 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
2 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
3 wreckage | |
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏 | |
参考例句: |
|
|
4 survivor | |
n.生存者,残存者,幸存者 | |
参考例句: |
|
|
5 survivors | |
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 chaotic | |
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的 | |
参考例句: |
|
|