英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2023 三名被囚伊朗女记者获2023年世界新闻自由奖

时间:2023-05-06 01:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The United Nations announced on Tuesday that its prize for press freedom has been awarded to three imprisoned1 Iranian female journalists "for their commitment to truth and accountability."

联合国周二宣布,其新闻自由奖授予了三名被监禁的伊朗女记者,“以表彰她们对真相和追责的承诺” 。

The winners are Niloufar Hamedi, Elaheh Mohammadi and Narges Mohammadi.

获奖者分别是尼鲁法·哈米迪、埃拉赫·穆罕默迪和纳尔吉斯·穆罕默迪。

Hamedi and Elaheh Mohammadi covered the story of Mahsa Amini, a 22-year-old woman who died while being held by Iran's morality police last September. She had been accused of wearing her head covering too loosely.

哈米迪和埃拉赫·穆罕默迪报道了22岁女子玛莎·阿米尼的消息,她于去年9月在被伊朗道德警察拘留期间死亡。她被指控头巾戴得过于宽松。

Hamedi broke the news of Amini's death and Elaheh Mohammadi wrote about her funeral. Both women were arrested for their reporting work.

哈梅迪披露了阿米尼的死讯,埃拉赫·穆罕默德报道了她的葬礼。两名女性都因她们的报道工作而被捕。

The news of Amini's death led to months of protests in many cities across Iran. One of the media professionals who chose the winners, Zainab Salbi, said the brave work of the winners "led to a historical women-led revolution."

阿米尼的死讯在伊朗许多城市引发了数月的抗议活动。作为评委会一员的媒体专业人士扎伊纳布·萨尔比表示,这些获奖者的勇敢工作“引发了一场由妇女领导的历史性革命”。

The third prize winner, Narges Mohammadi, has worked for many years as a journalist and is one of Iran's most well-known activists2. She has won numerous international awards for her activism against the death penalty in Iran. She has been repeatedly detained and imprisoned for her work. The UN's cultural organization, UNESCO, says Mohammadi is currently serving a 16-year prison term in Iran's Evin Prison.

第三位获奖者纳尔吉斯·穆罕默迪做了多年记者,是伊朗最知名的活动家之一。她因反对伊朗死刑的积极活动赢得了许多国际奖项。她因工作多次被拘留和监禁。联合国文化组织联合国教科文组织表示,纳尔吉斯·穆罕默迪目前正在伊朗埃温监狱服16年刑期。

Audrey Azoulay is the director-general of UNESCO. At an award ceremony in New York on Tuesday, Azoulay said: "Now more than ever, it is important to pay tribute to all women journalists who are prevented from doing their jobs and who face threats and attacks on their personal safety."

奥黛丽·阿祖莱是联合国教科文组织总干事。阿祖莱周二在纽约举行的颁奖典礼上表示:“现在比以往任何时候都更有必要的是,我们需要向开展工作受阻、面临人身安全威胁和攻击的女记者致敬。”

The prize is officially known as the UNESCO/Guillermo Cano World Press Freedom Prize. It is named for Guillermo Cano, a Colombian journalist who was killed in front of his newspaper's office in 1986.

该奖项正式名称为联合国教科文组织/吉列尔莫·卡诺世界新闻自由奖。它是以哥伦比亚记者吉列尔莫·卡诺的名字命名的,他于1986年在报社办公室前被杀。

The prize is given each year on May 3, World Press Freedom Day.

该奖项于每年5月3日世界新闻自由日颁发。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
2 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴