英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2023 巴西一土著妇女获得戈德曼环境奖

时间:2023-05-23 00:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Alessandra Korap, a Munduruku Indigenous1 woman from the Brazilian Amazon, has been awarded a 2023 Goldman Environmental Prize.

巴西亚马逊的蒙杜鲁库土著妇女亚历山德拉·科拉普被授予2023年戈德曼环境奖。

The respected award honors six activists3 from six continents who work on grassroots efforts to help the environment.

这个受人尊敬的奖项授予了来自六大洲的6名积极分子,他们在基层努力保护环境。

The prize was established in 1989.

该奖项设立于1989年。

The Goldman Prize defines grassroots leaders as those involved in local efforts, where positive change is created through community or citizen involvement.

戈德曼奖将基层领导人定义为参与地方工作的人,他们在地方工作中通过呼吁社区或公民积极参与来创造积极的变化。

Korap is a member of the Munduruku people of the Amazon rain forest.

科拉普是亚马逊热带雨林蒙杜鲁库族的一员。

She saw roads, farms and cities coming closer to her village throughout the 1980s.

在整个20世纪80年代,她看到道路、农场和城市离她的村庄越来越近。

The settlers, loggers and miners posed a threat to the 14,000 Munduruku people, who lived along the Tapajos River.

移民、伐木者和矿工对居住在塔帕霍斯河沿岸的1.4万名蒙杜鲁库人构成了威胁。

She and other women worked to organize protests against the outsiders.

她和其他妇女一起组织反对外来者的抗议活动。

They presented information to the Brazilian government about illegal agreements that gave the developers access to native land.

她们向巴西政府提供了有关允许开发商进入当地土地的非法协议的信息。

The work led to the Brazilian government creating a protected area in the rain forest.

这项工作促使巴西政府在热带雨林中建立了一个保护区。

Korap's work earned the Goldman Prize on Monday.

周一,科拉普因此获得了戈德曼环境奖。

She said the prize, which comes with a monetary4 award, will "draw attention" to the protected rainforest area, which is her group's "top priority, along with the expulsion of illegal miners."

她说,这个有奖金的奖项将会“引起人们对受保护的热带雨林地区的关注”,这是她的组织的“首要任务,有助于驱逐非法矿工。”

In Brazil, there continue to be problems defending native land from miners.

在巴西,保护原住民土地不受矿工侵害的问题依然存在。

Some, however, hope that will change with the work of the country's Ministry5 of Indigenous Peoples.

然而,有些人希望这种情况会随着该国土著民族部的工作而改变。

But Korap is still concerned that Brazil's economy depends on exports such as beef and soybeans that require more and more land.

但科拉普仍担心巴西经济依赖牛肉和大豆等出口商品,因为养牛和种植大豆会需要越来越多的土地。

She says the new president, Luiz Inacio Lula da Silva speaks about protecting land but he also negotiates economic agreements with other nations.

她说,虽然新总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦谈到了保护土地,但他也与其他国家针对经济协议进行谈判。

Other prize winners are:

其他获奖者包括:

Tero Mustonen, a university professor and activist2 in Finland.

泰罗·穆斯托宁,芬兰的一位大学教授和活动家。

Mustonen led a group to purchase a piece of land damaged by industrial activity.

穆斯托宁带领一群人购买了一块被工业活动破坏的土地。

Delima Silalahi, a Batak woman from North Sumatra, Indonesia.

来自印度尼西亚北苏门答腊省的巴塔克族妇女德里玛·希拉拉西。

She organized native groups to fight for their rights to protect forests.

她组织土著团体争取保护森林的权利。

Chilekwa Mumba, an organizer from Zambia who helped people from an area hurt by copper6 mining.

来自赞比亚的组织者奇列克瓦·蒙巴帮助了受铜矿开采影响地区的人们。

Zafer Kizilkaya of Turkey, a conservationist and photographer who worked to create the first community-managed protected area in the Mediterranean7 Sea.

土耳其的扎菲尔·基齐尔卡亚是一名环境保护主义者和摄影师,他致力于在地中海创建第一个由社区管理的保护区。

Diane Wilson, an American shrimp8 boat captain who won a legal case against a plastics company who discharged plastic waste into the Gulf9 of Mexico in Texas.

美国捕虾船船长黛安·威尔逊赢得了针对一家塑料公司的法律诉讼,该公司将塑料垃圾扔到得克萨斯州墨西哥湾。

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
2 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
3 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
4 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
5 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
6 copper HZXyU     
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
参考例句:
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
7 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
8 shrimp krFyz     
n.虾,小虾;矮小的人
参考例句:
  • When the shrimp farm is built it will block the stream.一旦养虾场建起来,将会截断这条河流。
  • When it comes to seafood,I like shrimp the best.说到海鲜,我最喜欢虾。
9 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴