-
(单词翻译:双击或拖选)
越南能源规划旨在提高可再生能源占比
In Vietnam, electricity outages can leave homes and businesses without power for hours at a time.
在越南,停电可能导致家庭和企业一次断电数小时。
However, a new national energy plan, called Power Development Plan 8, or PDP8, aims to increase Vietnam's energy production.
然而,一项名为《第八个电力发展规划》的国家能源新计划旨在提高越南的发电量。
Government planners hope PDP8 will more than double possible electricity production in Vietnam. The goal is to generate1 up to 150 gigawatts by 2030.
政府规划者希望《第八个电力发展规划》让越南的发电量增加一倍以上。其目标是到2030年前发电达到150千兆瓦。
The plan includes a big change away from coal and towards renewable energy. PDP8 aims to produce more electricity from wind, solar, hydropower and other renewable sources to make up almost 50 percent of total power capacity.
该规划包括一项从煤炭转向可再生能源的重大变革。《第八个电力发展规划》的目标是从风能、太阳能、水电和其它可再生能源中生产更多的电力,占据装机总容量的近50%。
However, the plan also aims to increase use of gas and imported liquified natural gas (LNG) for up to about 25 percent of power capacity.
然而,该计划还旨在将使用天然气和进口液化天然气的装机容量增加到25%左右。
Under the plan, no new coal power stations can be built after 2030. The total amount of power from coal will likely increase by 2030. But planners said it will be a smaller percentage of total power production. That percentage is likely to be about 20 percent. Currently2, Vietnam uses coal to produce about 30 percent of its electricity.
根据该规划,2030年后将不再新建燃煤发电站。到2030年,煤炭发电总量可能会增加。但规划人员表示,这将占总发电量的较小比例。这一比例可能约为20%。目前,越南约30%的电力来自煤炭。
The plan also calls for Vietnam to stop using coal for power production by 2050.
该规划还呼吁越南在2050年前停止使用煤炭发电。
However, paying for the plan might be difficult. Vietnamese planners aim to spend nearly $135 billion on new power plants and electricity grids3 until 2030.
然而,该规划的出资可能很困难。越南规划者的目标是到2030年在新电厂和电网上投资近1350亿美元。
The German government warned Vietnam's arrest of environmental activists4 could hurt financing5 for its energy plans.
德国政府警告说,越南逮捕环保活动人士可能会损害其能源计划的融资。
The G-7 group of big economies, including the United States, promised $15.5 billion in financing for Vietnam to end using coal-powered plants. The promise is a part of the Just Energy Transition6 Partnership7 similar to one reached with another Southeast Asian nation, Indonesia.
包括美国在内的七国集团承诺为越南停止使用燃煤发电厂提供155亿美元的融资。这一承诺是“公正能源转型伙伴关系”的一部分,类似于它与另一个东南亚国家印度尼西亚达成的伙伴关系。
Problems with gas supplies from Russia have increased gas prices and demand for LNG. However, investors8 want renewable sources, said Trang Nyguyen. She is leader of the Southeast Asia team at the Climateworks Centre, a non-profit research group based in Australia. She said it might be difficult to get financing for LNG.
俄罗斯天然气供应问题提高了天然气价格和对液化天然气需求。然而,Trang Nyguyen说,投资者想要可再生能源。她是澳大利亚非营利研究组织“气候工程中心”东南亚团队的负责人。她表示,液化天然气可能很难获得融资。
Aditya Lolla leads the Asia program at Ember, a policy group based in London. He said that problems with gas supplies because of the war in Ukraine might push Vietnam back to using coal. He added that would be more likely to happen if more of the country's electricity is not produced by renewable energy sources.
Aditya Lolla在总部位于伦敦的政策组织Ember领导亚洲项目。他说,乌克兰战争导致的天然气供应问题可能会促使越南重新使用煤炭。他补充说,如果该国更多的电力不是由可再生能源生产的,这种情况更有可能发生。
In July 2022, Vietnam passed a law promising9 to reach net-zero emissions10 by 2050. That means the country would not add any additional carbon gases to the atmosphere by that time.
2022年7月,越南通过了一项法律,承诺到2050年实现净零排放。这意味着到那时,该国不会向大气中添加任何额外的碳气体。
1 generate | |
vt.生成,产生(光、热、电等)导致 | |
参考例句: |
|
|
2 currently | |
adv.通常地,普遍地,当前 | |
参考例句: |
|
|
3 grids | |
n.格子( grid的名词复数 );地图上的坐标方格;(输电线路、天然气管道等的)系统网络;(汽车比赛)赛车起跑线 | |
参考例句: |
|
|
4 activists | |
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 financing | |
n.筹措资金 | |
参考例句: |
|
|
6 transition | |
n.转变,变迁,过渡 | |
参考例句: |
|
|
7 partnership | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
8 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 promising | |
adj.有希望的,有前途的 | |
参考例句: |
|
|
10 emissions | |
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体) | |
参考例句: |
|
|