-
(单词翻译:双击或拖选)
一艘探索泰坦尼克号残骸的观光潜艇失联
Rescuers are racing1 Tuesday to find a missing submarine in the northern Atlantic Ocean before the oxygen supply runs out for five people inside.
星期二,救援人员正在北大西洋加紧寻找一艘失踪的潜艇,以免潜艇内五个人的氧气供应耗尽。
The submarine Titan was on a mission to document the wreckage3 of the Titanic4, a huge passenger ship that sank in 1912.
泰坦号潜艇的任务是记录1912年沉没的巨型客轮泰坦尼克号的残骸。
The submarine's Canadian support ship, the Polar Prince, reportedly lost contact with the vehicle about one hour and 45 minutes after it started its dive on Sunday.
据报道,这艘潜艇的加拿大支援船极地王子号于周日在该潜艇开始下潜约1小时45分钟后与其失去了联系。
Rescuers with Canada's Joint5 Rescue Coordination6 Center said they are searching in an area about 700 kilometers south of St. John's, Newfoundland.
加拿大联合救援协调中心的救援人员表示,他们正在纽芬兰圣约翰斯以南约700公里的区域进行搜索。
People involved said the search is urgent because the small submersible has only a 96-hour supply of oxygen.
相关人士表示,搜救工作非常紧急,因为这艘小型潜水器的氧气供应只剩96小时。
They estimate the oxygen supply could run out on Thursday morning.
他们估计氧气供应可能会在周四早上耗尽。
The Associated Press (AP) reports that the Polar Prince was 690 kilometers southeast of St. John's early Tuesday.
美联社报道称,极地王子号周二凌晨位于圣约翰斯东南690公里处。
Another ship, the Deep Energy, was nearby, possibly assisting in the search.
另一艘船“深能号”也在附近,可能正在协助搜索。
Canadian and U.S. Coast Guard aircraft are also involved.
加拿大和美国海岸警卫队的飞机也参与搜救工作。
Rear Admiral John Mauger, a commander for the U.S. Coast Guard said, "It is a remote area—and it is a challenge to conduct a search in that remote area."
美国海岸警卫队司令、海军少将约翰·莫格说:“这是一个偏远地区,在这个偏远地区进行搜索是一个挑战。”
OceanGate Expeditions said those aboard reportedly include British businessman Hamish Harding, Pakistani-born Shahzada Dawood and his son Suleman.
“海洋之门”勘探公司表示,据报道,潜艇里的人包括英国商人哈米什·哈丁、巴基斯坦出生的沙赫扎达·达伍德和他的儿子苏尔曼。
Also, reportedly on the vehicle were 77-year-old French explorer Paul-Henri Nargeolet and Stockton Rush, the chief of OceanGate Expeditions.
据报道,潜艇里还有77岁的法国探险家保罗-亨利·纳尔格莱特和“海洋之门”勘探公司负责人斯托克顿·拉什。
However, officials have not confirmed who was on the Titan.
然而,官员们还没有证实谁在泰坦号潜艇上。
CBS News reporter David Pogue traveled aboard the Titan last year.
哥伦比亚广播公司新闻记者大卫·波格去年登上了泰坦号。
He said the submarine uses two communication systems: text messages and safety sounds called pings every 15 minutes to let the support ship know that it is still working.
他说,这艘潜艇使用两种通信系统:短信和每15分钟发出一次的安全声音“砰”,以让支持船知道它仍在运转。
Both of those systems stopped about an hour and 45 minutes after the Titan went underwater.
在泰坦号潜艇沉入水下大约1小时45分钟后,这两个系统都停止运行。
"There are only two things that could mean. Either they lost all power or the ship developed a hull7 breach8 and it imploded9 instantly," Pogue told CBC on Tuesday.
周二,波格告诉哥伦比亚广播公司:“这只意味着两种情况。要么是他们失去了所有动力,要么是船的船体出现了裂缝,并立即爆炸。”
Alistair Grieg is a professor of marine2 engineering at University College London.
阿里斯泰尔·格里格是伦敦大学学院的海洋工程学教授。
He said if there were problems in the middle of the dive, the pilot would have released weights so the vehicle would float to the surface.
他说,如果在潜水过程中出现问题,领航员会释放重量,这样潜水艇就会浮到水面上。
But, without operating communications, it would be very hard to find a small vehicle in the Atlantic Ocean.
但是,如果通信系统出现问题,在大西洋上很难找到一艘小型潜水艇。
The Titanic shipwreck10, which the pilot and passengers were aiming to visit, rests at a depth of about 3,800 meters.
泰坦尼克号沉船位于约3800米深的海底,领航员和乘客的目标是参观这艘沉船。
1 racing | |
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的 | |
参考例句: |
|
|
2 marine | |
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵 | |
参考例句: |
|
|
3 wreckage | |
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏 | |
参考例句: |
|
|
4 titanic | |
adj.巨人的,庞大的,强大的 | |
参考例句: |
|
|
5 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
6 coordination | |
n.协调,协作 | |
参考例句: |
|
|
7 hull | |
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳 | |
参考例句: |
|
|
8 breach | |
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破 | |
参考例句: |
|
|
9 imploded | |
v.(使)向心聚爆( implode的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
10 shipwreck | |
n.船舶失事,海难 | |
参考例句: |
|
|