-
(单词翻译:双击或拖选)
Kerry: 'Alternative to Peace in Mideast is Chaos1' 克里:不实现以巴和平中东无宁日
WASHINGTON, D.C. — U.S. Secretary of State John Kerry reports that there has been some progress made in talks between Israeli and Palestinian leaders, but told reporters in Jordan that many issues still must be resolved. He also raised the specter of violence should a peace agreement not be reached. Now, some analysts2 are calling on Kerry to be more forceful.
美国国务卿约翰·克里抵达日内瓦参加伊朗核会谈之前说,以色列和巴勒斯坦领导人之间的会谈取得了一些进展。但是他在约旦对记者说,很多问题必须解决,如果不能达成和平协议,将陷 入暴力的阴霾。一些分析人士呼吁克里在处理以巴问题上要更加谨慎。
Kerry said Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu and Palestinian President Mahmoud Abbas reaffirmed their commitment to the peace process during meetings he had with them in Jerusalem and Bethlehem.
克里说,以色列总理内塔尼亚胡和巴勒斯坦领导人阿巴斯在与他在耶路撒冷和伯利恒举行的会议上重申他们致力于和平进程。他说,如果不实现和平,另外的结局只会是本区域的人民遭受暴 力和混乱之苦。
"As long as there is this conflict and if the conflict frustrates3 yet again so that people cannot find a solution, the possibilities of violence of other kinds of confrontation of other alternatives become more real," said Kerry.
克里国务卿说:“只要仍有冲突,而且如果冲突再次让人们感到受挫,找不出解决的办法,发生暴力或其它方式的对抗的可能性就会变得更加现实。”
Analysts note that the peace process has been ongoing4 for more than two decades without a significant step forward. Bruce Jentleson, professor of public policy and political science at Duke University, told Alhurra television that the stalemate has been harmful to both sides.
分析人士注意到,和平进程已经谈论了二十多年,但没有取得重大的进展。杜克大学的公共政策和政治学教授布鲁斯.詹特森对自由之声(Alhurra)电视台说,和平进程陷入僵局伤害了双方 。
"One of the few things that we keep seeing time and time again in the Middle East is, as hard as these things are today, they are harder tomorrow. And you have a whole generation on both sides that have been socialized into hatred5 and violence," said Jentleson.
詹特森教授说:“我们在中东一次又一次看到的现实包括,这些事情今天虽然难办,但明天只会更难办。双方的整个一代人都受到仇恨和暴力影响,成为全社会的心态。”
Jentleson also pointed6 out that many young Palestinians may not necessarily join the Islamist group Hamas, but they have lost faith in the political process. He commended Kerry's determination to bring about a peace agreement but said Kerry should take a firmer stance.
詹特森说,很多年轻的巴勒斯坦人可能不会参加伊斯兰主义组织哈马斯,但他们对政治进程失去了信心。他称赞克里要达成和平协议的决心,但是他说,克里应当采取更加坚定的立场。
"I also think he needs to take a fairly tough position - that he is there because peace between Israel and the Palestinians is in the U.S. interest, but he also needs to believe that the Israeli side - Prime Minister Netanyahu - really genuinely believes that he wants peace and is still negotiating over the details. And President Abbas as well. He needs to send a message that's helpful, but frankly7 is also pretty tough, as well," continued Jentleson.
他说:“我还认为,他需要采取相当强硬的立场,他在中东斡旋,是因为以色列和巴勒斯坦人之间的和平符合美国的利益,但他也需要相信,以色列方面、内塔尼亚胡总理真的希望和平,并 且仍然在就细节进行磋商。阿巴斯主席也是一样。克里需要发出一个有帮助作用的信息,但坦率地讲,他发出的信息也必须是相当强硬的。”
Kerry also called Israel's continuing settlement construction illegitimate and said it should be kept to a minimum. The Palestinians have been increasingly frustrated8 by continuing Israeli settlement development in the occupied West Bank, and they have threatened to withdraw from the talks.
克里称以色列继续修建定居点不合法,他说,修建定居点应限于最低程度。以色列在被占领的约旦河西岸继续修建定居点让巴勒斯坦人越来越懊恼,他们已经威胁要退出和平谈判。
In an interview Thursday with Israeli and Palestinian reporters, Kerry issued a forceful message to Palestinians and Israelis alike: he warned that the alternative to peace could be a third Intifada.
星期四,在接受以色列和巴勒斯坦记者采访时,克里向巴勒斯坦人和以色列人都发出了强有力的信息。他警告说,如果无法实现和平,有可能发生第三次巴勒斯坦人暴动。
1 chaos | |
n.混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
2 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 frustrates | |
v.使不成功( frustrate的第三人称单数 );挫败;使受挫折;令人沮丧 | |
参考例句: |
|
|
4 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
5 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
6 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
7 frankly | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|
8 frustrated | |
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧 | |
参考例句: |
|
|