英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2013--克里:不实现以巴和平中东无宁日

时间:2013-11-11 14:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Kerry: 'Alternative to Peace in Mideast is Chaos1' 克里:不实现以巴和平中东无宁日

WASHINGTON, D.C. — U.S. Secretary of State John Kerry reports that there has been some progress made in talks between Israeli and Palestinian leaders, but told  reporters in Jordan that many issues still must be resolved. He also raised the specter of violence should a peace agreement not be reached. Now, some analysts2 are  calling on Kerry to be more forceful.

美国国务卿约翰·克里抵达日内瓦参加伊朗核会谈之前说,以色列和巴勒斯坦领导人之间的会谈取得了一些进展。但是他在约旦对记者说,很多问题必须解决,如果不能达成和平协议,将陷 入暴力的阴霾。一些分析人士呼吁克里在处理以巴问题上要更加谨慎。

Kerry said Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu and Palestinian President Mahmoud Abbas reaffirmed their commitment to the peace process during meetings he had  with them in Jerusalem and Bethlehem.

克里说,以色列总理内塔尼亚胡和巴勒斯坦领导人阿巴斯在与他在耶路撒冷和伯利恒举行的会议上重申他们致力于和平进程。他说,如果不实现和平,另外的结局只会是本区域的人民遭受暴 力和混乱之苦。

"As long as there is this conflict and if the conflict frustrates3 yet again so that people cannot find a solution, the possibilities of violence of other kinds of  confrontation of other alternatives become more real," said Kerry.

克里国务卿说:“只要仍有冲突,而且如果冲突再次让人们感到受挫,找不出解决的办法,发生暴力或其它方式的对抗的可能性就会变得更加现实。”

Analysts note that the peace process has been ongoing4 for more than two decades without a significant step forward. Bruce Jentleson, professor of public policy and  political science at Duke University, told Alhurra television that the stalemate has been harmful to both sides.

分析人士注意到,和平进程已经谈论了二十多年,但没有取得重大的进展。杜克大学的公共政策和政治学教授布鲁斯.詹特森对自由之声(Alhurra)电视台说,和平进程陷入僵局伤害了双方 。

"One of the few things that we keep seeing time and time again in the Middle East is, as hard as these things are today, they are harder tomorrow.  And you have a  whole generation on both sides that have been socialized into hatred5 and violence," said Jentleson.

詹特森教授说:“我们在中东一次又一次看到的现实包括,这些事情今天虽然难办,但明天只会更难办。双方的整个一代人都受到仇恨和暴力影响,成为全社会的心态。”

Jentleson also pointed6 out that many young Palestinians may not necessarily join the Islamist group Hamas, but they have lost faith in the political process. He  commended Kerry's determination to bring about a peace agreement but said Kerry should take a firmer stance.

詹特森说,很多年轻的巴勒斯坦人可能不会参加伊斯兰主义组织哈马斯,但他们对政治进程失去了信心。他称赞克里要达成和平协议的决心,但是他说,克里应当采取更加坚定的立场。

"I also think he needs to take a fairly tough position - that he is there because peace between Israel and the Palestinians is in the U.S. interest, but he also needs  to believe that the Israeli side - Prime Minister Netanyahu - really genuinely believes that he wants peace and is still negotiating over the details.  And President  Abbas as well. He needs to send a message that's helpful, but frankly7 is also pretty tough, as well," continued Jentleson.

他说:“我还认为,他需要采取相当强硬的立场,他在中东斡旋,是因为以色列和巴勒斯坦人之间的和平符合美国的利益,但他也需要相信,以色列方面、内塔尼亚胡总理真的希望和平,并 且仍然在就细节进行磋商。阿巴斯主席也是一样。克里需要发出一个有帮助作用的信息,但坦率地讲,他发出的信息也必须是相当强硬的。”

Kerry also called Israel's continuing settlement construction illegitimate and said it should be kept to a minimum. The Palestinians have been increasingly frustrated8  by continuing Israeli settlement development in the occupied West Bank, and they have threatened to withdraw from the talks.

克里称以色列继续修建定居点不合法,他说,修建定居点应限于最低程度。以色列在被占领的约旦河西岸继续修建定居点让巴勒斯坦人越来越懊恼,他们已经威胁要退出和平谈判。

In an interview Thursday with Israeli and Palestinian reporters, Kerry issued a forceful message to Palestinians and Israelis alike: he warned that the alternative to  peace could be a third Intifada.

星期四,在接受以色列和巴勒斯坦记者采访时,克里向巴勒斯坦人和以色列人都发出了强有力的信息。他警告说,如果无法实现和平,有可能发生第三次巴勒斯坦人暴动。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
2 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
3 frustrates a7f255a8ec8493925f0ac3baf0c48660     
v.使不成功( frustrate的第三人称单数 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • What frustrates him is that there's too little money to spend on the project. 使他懊恼的是,可用于这个项目的资金太少。
  • His trouble is that he frustrates much easily. 他的毛病是很容易泄气。 来自《现代汉英综合大词典》
4 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
5 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
6 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
7 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
8 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴