-
(单词翻译:双击或拖选)
英国脱欧或影响美国大选结果
Brexit’s surprise victory left the Obama administration scrambling1 to put the best face on an outcome it didn’t want. One country has made a decision. Obviously, it was a decision the United States had hoped would go the other way. But it didn’t. And so we begin with a fundamental respect for voters. But Republican presidential candidate Donald Trump2 appeared to welcome the outcome, speaking in Scotland one day after the Brexit referendum. People want to take their country back. They want to have independence, in a sense... I really do see a parallel between what’s happening in the United States and what’s happening here. People want to see borders. Democratic presumptive nominee3 Hillary Clinton’s campaign pounced4 on Trump’s assertion that British monetary5 turmoil6 might benefit his Scottish business venture. Every president is tested by world events. But Donald Trump thinks about how his golf resort can profit from them. But if the Brexit vote illuminated7 public discontent on one side of the Atlantic, Republicans said similar sentiments exist on the other side, as well. What you saw in England, at least from what I read, is that people got tired of being dictated8 to by unelected bureaucrats9 in Brussels. And of course we have a lot of that here in this country. A lot of the president’s bureaucrats expanding regulations in a way that slows our economy and makes it difficult to have growth. A new poll shows Clinton leading Trump by 12 points, but most voters want a new direction for America. Democrats10 insisted the electorate11 is not blinded by unease and discontent. The differences between Secretary Clinton and Donald Trump in terms of temperament12, in terms of judgment13, in terms of values couldn’t be more stark14. And they are on display once again over the last two weeks. A trans-Atlantic shockwave rattling15 a lackluster U.S. economic recovery could be a wild card in the election. The Obama administration is stressing the need to minimize disruptions stemming from Brexit.
欧洲脱欧成功并不是美国想看到的结果,因此奥巴马政府正在尽全力应对这个结果。英国作出了脱欧的决定。很显然,美国希望事态能往另一个方向发展。然而事实相反。所以我们还是秉持着对选民最基本的尊重。不过共和党候选人特朗普似乎喜于见到这样的结果,因为在英国公投脱欧成功后,特朗普就在苏格兰发表了讲话。人们想为自己的国家做主。从某种程度上来说,他们想要独立。英国发生的境况与美国相似。人们想看到国与国之间有界限之别。而民主党候选人希拉里则猛烈抨击特朗普英国脱欧引发的货币动荡有利于苏格兰商业的观点。每位总统都要经受全球各大事件的考验。但特朗普想的是他的高尔夫度假村能从中获益良多。不过,如果脱欧龚拓能引起大西洋区域民众的不满,那么共和党也会有类似的情绪。现在的英格兰民众,至少是我所了解到的英格兰民众,都厌倦了被比利时那些未经选举的官员颐指气使。当然我们国家也有很多类似的情绪。总统左膀右臂实行的规制阻碍了经济发展。最新的民意测验显示,希拉里领先特朗普12分,但大多数民众都希望美国有一个新的方向。
对这一民意测验结果,民主党坚称选民并没有被不满情绪蒙逼双眼。希拉里和特朗普在性情、判断力、价值观上的区别都太明显了。过去的两周里,这些区别再次显现出来。对于美国目前经济疲软的经济恢复来说,这场泛大西洋的脱欧风暴将会成为美国大选中的一张万能牌。奥巴马政府正在极力将脱欧对美国的影响最小化。
1 scrambling | |
v.快速爬行( scramble的现在分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞 | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
3 nominee | |
n.被提名者;被任命者;被推荐者 | |
参考例句: |
|
|
4 pounced | |
v.突然袭击( pounce的过去式和过去分词 );猛扑;一眼看出;抓住机会(进行抨击) | |
参考例句: |
|
|
5 monetary | |
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的 | |
参考例句: |
|
|
6 turmoil | |
n.骚乱,混乱,动乱 | |
参考例句: |
|
|
7 illuminated | |
adj.被照明的;受启迪的 | |
参考例句: |
|
|
8 dictated | |
v.大声讲或读( dictate的过去式和过去分词 );口授;支配;摆布 | |
参考例句: |
|
|
9 bureaucrats | |
n.官僚( bureaucrat的名词复数 );官僚主义;官僚主义者;官僚语言 | |
参考例句: |
|
|
10 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 electorate | |
n.全体选民;选区 | |
参考例句: |
|
|
12 temperament | |
n.气质,性格,性情 | |
参考例句: |
|
|
13 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
14 stark | |
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地 | |
参考例句: |
|
|
15 rattling | |
adj. 格格作响的, 活泼的, 很好的 adv. 极其, 很, 非常 动词rattle的现在分词 | |
参考例句: |
|
|