英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--墨西哥最高法院里程碑式裁决:堕胎合法

时间:2021-10-20 09:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Mexico's Supreme1 Court on Monday struck down part of the country's health law that allowed medical personnel to refuse to carry out abortions2 on the grounds of a conscientious4 objection.

墨西哥最高法院周一推翻了该国卫生法的部分内容,该部分法律允许医务人员以良心反对为由拒绝实施堕胎。

The ruling is the latest in a series by the top court removing legal hurdles5 to abortion3 in the conservative Latin American country.

在这个保守的拉丁美洲国家,这是最高法院为堕胎消除法律障碍最新的一项裁决。

The court ruled the law did not establish the guidelines and limits necessary for doctors and nurses to exercise objection without jeopardizing6 patients' rights.

法院裁定,该法律没有为医生和护士在不损害患者权利的情况下拒绝堕胎确立所需的指导方针和限制。

Earlier this month, the Supreme Court ruled that women should not be punished for abortion, opening the way for them to access the procedure across the country without fear of being prosecuted7.

本月早些时候,最高法院裁定,女性不应因堕胎而受到惩罚,这为她们在全国范围内进行堕胎而无需担心被起诉开辟了通道。

Abortion has been decriminalized in four of Mexico's 32 states, including Mexico City, in the first 12 weeks.

在墨西哥32个州中,有4个州将孕期12周以内的堕胎合法化,其中包括墨西哥城。

Women will now also be able to undergo the procedure with the judge's order in states where it is criminalized.

在堕胎被视为犯罪的州,女性现在也可以在法官的命令下进行堕胎。

U.S. officials said Monday more than 6,000 Haitians and other migrants have been removed from an encampment at a Texas border town as they defended a strong response that included immediately deporting8 migrants to their impoverished9 Caribbean country and using horse patrols to stop them from entering the town.

美国官员星期一说,6000多名海地人和其他移民已经从德克萨斯州一个边境城镇的营地被驱逐。官员们为自己的强硬措施进行了辩护,这些措施包括立即将移民驱逐到他们贫穷的加勒比岛国,并使用骑兵巡逻队阻止他们进入该镇。

Calling it a, quote, "challenging and heartbreaking situation," U.S. Department of Homeland Security Secretary Alejandro Mayorkas issued a stark10 warning, quote, "If you come to the United States illegally, you will be returned. Your journey will not succeed, and you will be endangering your life and your family's life."

美国国土安全部部长亚历杭德罗·马约卡斯称,这是“具有挑战性和令人心碎的状况”,并发出严厉警告,“如果你非法来到美国,你会被遣返。你的旅程不会成功,你会将你和家人的生命置于危险之中。”

Mayorkas and Border Patrol Chief Raul Ortiz claimed they will look into agents on horseback using what appeared to be whips and their horses to push back migrants at the river between Mexico where thousands of migrants remain camped around a bridge.

马约卡斯和边境巡逻队长劳尔·奥尔蒂斯称,他们将调查骑兵工作人员,他们似乎在用鞭子和马驱赶美墨界河周边的移民,数千名移民仍在那里的一座桥附近扎营。

Mayorkas says he has asked the Defense11 Department for help in what may be one of the swiftest, large-scale expulsion(s) of migrants and refugees from the United States in decades.

马约卡斯说,他已经向国防部寻求帮助,这可能是美国几十年来最迅速的大规模驱逐移民和难民的行动之一。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
2 abortions 4b6623953f87087bb025549b49471574     
n.小产( abortion的名词复数 );小产胎儿;(计划)等中止或夭折;败育
参考例句:
  • The Venerable Master: By not having abortions, by not killing living beings. 上人:不堕胎、不杀生。 来自互联网
  • Conclusion Chromosome abnormality is one of the causes of spontaneous abortions. 结论:染色体异常是导致反复自然流产的原因之一。 来自互联网
3 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
4 conscientious mYmzr     
adj.审慎正直的,认真的,本着良心的
参考例句:
  • He is a conscientious man and knows his job.他很认真负责,也很懂行。
  • He is very conscientious in the performance of his duties.他非常认真地履行职责。
5 hurdles ef026c612e29da4e5ffe480a8f65b720     
n.障碍( hurdle的名词复数 );跳栏;(供人或马跳跃的)栏架;跨栏赛
参考例句:
  • In starting a new company, many hurdles must be crossed. 刚开办一个公司时,必须克服许多障碍。 来自《简明英汉词典》
  • There are several hurdles to be got over in this project. 在这项工程中有一些困难要克服。 来自辞典例句
6 jeopardizing 6ec88fcb3085928bbf8588a5c3ba3e65     
危及,损害( jeopardize的现在分词 )
参考例句:
  • Plans may also become inefficient in the attainment of objectives by jeopardizing group satisfactions. 用危及群体利益方法去达到目标的计划,也是无效率的。
  • That boosted government revenues in the short term, but is now jeopardizing them. Morales将天然气工业,电信业和部分采矿业收归国有的举措吓跑了投资者们。
7 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
8 deporting 2951e2b42c1390b939a3a58fac02ec68     
v.将…驱逐出境( deport的现在分词 );举止
参考例句:
9 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
10 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
11 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴