英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--赤道几内亚军营连环爆炸,98人死亡

时间:2021-03-15 08:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA news. Via remote, I'm Marissa Melton. The death toll1 from a series of explosions in a military barracks in Equatorial Guinea has risen to 98, according to the country's Health Ministry2 on Monday. At least 615 people were injured in the blasts on Sunday, which started with a fire at a military base in the coastal3 city of Bata. This is according to the Defense4 Ministry. The Health Ministry put the death toll at 98. That's more than triple an earlier estimate of 31 people killed. The ministry said 299 people who were wounded remain hospitalized. President Teodoro Obiang Nguema has attributed the accident to negligence5 related to the handling of dynamite6. He said the explosions damaged almost all the homes and buildings in Bata, a city of just over 250,000 people.

欢迎收听美国之音新闻。我是玛丽莎·梅尔顿,为您远程报道。赤道几内亚卫生部周一称,赤道几内亚军营连环爆炸造成的死亡人数已升至98人。周日,沿海城市巴塔的一个军事基地发生爆炸事件,造成至少615人受伤。这是赤道几内亚国防部的说法。卫生部估计死亡人数为98人。这是先前估计的31人死亡人数的三倍多。卫生部表示,299名受伤人员仍在住院治疗。总统特奥多罗·奥比昂·恩圭马将此次爆炸事故归咎于炸药处理的疏忽。他说,此次爆炸事故摧毁了巴塔市几乎所有的房屋和建筑物,巴塔市只有25万多人。

The United States says no decision has been made about its military commitment to Afghanistan after May 1, a deadline for the remaining 2,500 U.S. troops to withdraw from the country in line with a year-old peace pact7 with the Taliban insurgency8. The Pentagon on Monday confirmed its review of the U.S.-Taliban deal is still pending9 and that until it is complete, a decision on the future of U.S. forces in Afghanistan will have to wait. The comments came in response to reports that Secretary of State Antony Blinken, in a letter to Afghan President Ashraf Ghani, warned that Ghani's government may have to deal with a Taliban onslaught on its own if the Afghan leader fails to urgently consider proposals on accelerating U.S.-initiated peace efforts. Proposals reportedly include an international conference under the auspicious10 of the United Nations to push forward the Afghan peace process. From Washington, this is VOA news.

美国表示,美方尚未对5月1日之后针对阿富汗的军事承诺作出任何决定。5月1日是美方根据与塔利班叛乱分子达成的一项长达一年的和平协议将剩余2500名美军撤出阿富汗的最后期限。五角大楼周一证实,对美军与塔利班协议的审查仍在进行中,在协议完成之前,有关驻阿富汗美军未来的决定还需等待。以上评论是对有关报道的回应,有报道称,美国国务卿布林肯在给阿富汗总统阿什拉夫?加尼的一封信中警告称,如果这位阿富汗领导人未能抓紧考虑推进美国发起的和平努力的建议,加尼政府可能不得不自行应对塔利班的袭击。据报道,美方的提议包括在联合国主持下召开一次国际会议,以推动阿富汗和平进程。美国之音,华盛顿报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
4 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
5 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
6 dynamite rrPxB     
n./vt.(用)炸药(爆破)
参考例句:
  • The workmen detonated the dynamite.工人们把炸药引爆了。
  • The philosopher was still political dynamite.那位哲学家仍旧是政治上的爆炸性人物。
7 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
8 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
9 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
10 auspicious vu8zs     
adj.吉利的;幸运的,吉兆的
参考例句:
  • The publication of my first book was an auspicious beginning of my career.我的第一本书的出版是我事业吉祥的开始。
  • With favorable weather conditions it was an auspicious moment to set sail.风和日丽,正是扬帆出海的黄道吉日。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴