英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--拜登"给1亿美国人接种疫苗"的目标提前完成

时间:2021-03-25 09:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA news. Reporting by remote, I'm David Byrd.President Joe Biden says that his administration's goal of vaccinating1 100 million Americans before the first 100 days of his administration will be reached as of Friday.Speaking at the White House, Biden said a combination of hard work and putting the nation on a "war footing" against the coronavirus has led to the success."I'm proud to announce that tomorrow, 58 days into our administration, we will have met my goal of administering 100 million shots to our fellow Americans.”The President said that while this is a time for optimism it is not a time to be careless. He continued to urge Americans to wash their hands, socially distance and to wear a mask to prevent transmission of the COVID-19 virus.

欢迎收听美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。美国总统乔·拜登表示,其政府立下的在执政头100天之前给1亿美国人接种疫苗的目标将在周五实现。拜登在白宫发表讲话时说,美国难苦的工作与为抗击冠状病毒而进入战时状态相结合,导致了目标的成功。“我很自豪地宣布,明天,也就是我执政的第58天,我们将实现我立下的为我们的美国同胞注射1亿支疫苗的目标。”总统表示,虽然现在的情况比较乐观,但我们也不能疏忽。他继续敦促美国人洗手,保持社交距离,戴上口罩,以防止新冠病毒的传播。

The European Union's drug regulatory agency says experts have concluded the AstraZeneca vaccine2 is not linked to an overall increase in the risk of blood clots3 and that the benefits of use outweigh4 the risk.The finding from the European Medicines Agency could open the way for European countries that had suspended the use of the vaccine over the past week to resume dispensing5 the shots.Emer Cook is the executive director of the EMA."This vaccine is a safe and effective option to protect citizens against COVID-19. It demonstrated that at least 60 percent efficacy in clinical trials and preventing coronavirus disease and in fact the real-world evidence suggests that the effectiveness could be even higher than that.”Several countries, including France, Germany and Italy that had suspended use of the vaccine, now say they will resume giving the shots on Friday.Visit voanews.com for more. This is VOA News.

欧盟药品管理局称,专家们已经得出结论,阿斯利康疫苗与血栓风险的总体增加无关,注射疫苗的好处大于风险。欧洲药品管理局的这一发现可能为过去一周暂停使用疫苗的欧洲国家重新发放疫苗铺平道路。埃默尔·库克是欧洲药品管理局的执行董事。“阿斯利康疫苗安全有效,可保护公民免受新冠病毒感染。该疫苗证明在临床试验和预防冠状病毒方面至少有60%的有效性,而事实上,实际证据表明,其有效性甚至可能更高。”包括法国、德国和意大利在内的几个暂停使用疫苗的国家现在表示,他们将在周五恢复注射疫苗。你可通过voanews.com获取更多新闻,欢迎收听美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccinating 3c0d2084d9b99d5ef019f89c134247c7     
给…接种疫苗( vaccinate的现在分词 ); 注射疫苗,接种疫苗
参考例句:
  • At first blush, vaccinating the wolves against rabies seems a simple solution. 乍一看来,为狼群注射防狂犬病疫苗是一种简单的办法。
  • Also vaccinating children against misers (measles) has saved many lives. 还有,给儿童进行疫苗接种防止麻疹也挽救了许多生命。
2 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
3 clots fc228b79d0fbd8618ecc4cda442af0dd     
n.凝块( clot的名词复数 );血块;蠢人;傻瓜v.凝固( clot的第三人称单数 )
参考例句:
  • When you cut yourself, blood clots and forms a scab. 你割破了,血会凝固、结痂。 来自《简明英汉词典》
  • Milk clots when it turns sour. 奶变酸就凝块。 来自《现代英汉综合大词典》
4 outweigh gJlxO     
vt.比...更重,...更重要
参考例句:
  • The merits of your plan outweigh the defects.你制定的计划其优点胜过缺点。
  • One's merits outweigh one's short-comings.功大于过。
5 dispensing 1555b4001e7e14e0bca70a3c43102922     
v.分配( dispense的现在分词 );施与;配(药)
参考例句:
  • A dispensing optician supplies glasses, but doesn't test your eyes. 配镜师为你提供眼镜,但不检查眼睛。 来自《简明英汉词典》
  • The firm has been dispensing ointments. 本公司配制药膏。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴