-
(单词翻译:双击或拖选)
There are more protests in France this weekend over a new requirement that a special coronavirus pass be shown to enter restaurants and other public places.
本周末,法国出现了更多抗议活动,抗议一项新要求,即进入餐馆和其他公共场所必须出示特殊的冠状病毒通行证。
AP's Ben Thomas has details.
美联社记者本·托马斯将带来详细报道。
"Liberty" was the slogan of the day at pass protests across France.
“自由”是当天法国各地通行证抗议活动的口号。
The marches drew estimates of more than 200,000 people around the country, more than 14,000 in Paris, where tensions flared1 in front of the Moulin Rouge2 nightclub.
据估计,全国有超过20万人参加了游行,其中巴黎有超过1.4万人参加。在巴黎的红磨坊夜总会前,紧张局势加剧。
As someone in the crowd hurled3 objects, police fired tear gas and water cannon4.
人群中有人投掷物体,警方发射了催泪瓦斯和高压水枪。
... say three officers were injured while at least one protester was seen bleeding from the head.
...三名警察受伤,至少一名抗议者头部流血。
With COVID-19 infection spiking5 in France and hospitalizations rising, lawmakers have passed a bill requiring a special pass in most places as of August 9th.
随着新冠肺炎感染在法国激增,住院人数上升,议员们通过了一项法案,要求在8月9日之前在大多数地方实行特别通行证方案。
The pass requires a vaccination6 or a quick negative test or proof of a recent recovery from COVID-19.
获得这一通行证需要接种疫苗或结果呈阴性的快速核酸检测,或者最近已从新冠肺炎中康复的证明。
Polls show a majority of French support the pass.
民意调查显示,大多数法国人支持该通行证法案。
I'm Ben Thomas.
我是本·托马斯。
More than 400,000 AstraZeneca vaccine7 doses from Britain arrived in Kenya on Saturday, the first of two consignments8 destined9 for Kenya as a bilateral10 donation from the United Kingdom.
来自英国的40多万剂阿斯利康疫苗于周六抵达肯尼亚,这是英国作为双边援助向肯尼亚捐赠的两批疫苗中的第一批。
More will arrive through the international COVAX system.
更多的疫苗将通过国际COVAX系统送达。
Josephine Gauld, Britain's deputy high commissioner11 in the country, said it was essential for everyone to get vaccinated12 if they are able to.
英国驻该国副高级专员约瑟芬·高德表示,每个能接种疫苗的人都要接种疫苗,这是至关重要的。
"... so please, please, please, if you have the opportunity to get vaccinated, do, because you're not just protecting yourself but protecting your friends and families and those who are around you."
“...所以,如果你有机会接种疫苗,请一定要接种,因为你不仅是在保护自己,也在保护你的朋友、家人以及你周围的人。”
Gauld said the delivery was part of Britain's pledge to donate 100 million vaccine doses worldwide, 30 million of them by the end of this year.
高德表示,这批疫苗英国承诺在全球范围内捐赠1亿支疫苗的一部分,其中3000万支将在今年年底前捐赠。
Police in Beijing have detained Chinese-Canadian pop star Kris Wu on suspicion of rape13 following an accusation14 the former member of the Korean boy band EXO lured15 young women into sexual relationships.
北京警方以涉嫌强奸罪拘留了加拿大籍华裔流行歌手吴亦凡。此前,这名韩国男子组合EXO的前成员被指控引诱年轻女性发生性关系。
The pop star had previously16 denied the accusations17.
这位流行歌手之前否认了这些指控。
The news was trending as the number one most searched topic on Weibo on Saturday night.
周六晚上,这条新闻成为微博上搜索量最高的话题。
Some users online started commenting on Wu's social media account, telling him to "Get out of China!"
一些网友开始在吴亦凡的社交媒体账号下评论,叫他“滚出中国!”
1 Flared | |
adj. 端部张开的, 爆发的, 加宽的, 漏斗式的 动词flare的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
2 rouge | |
n.胭脂,口红唇膏;v.(在…上)擦口红 | |
参考例句: |
|
|
3 hurled | |
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
4 cannon | |
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮 | |
参考例句: |
|
|
5 spiking | |
n.尖峰形成v.加烈酒于( spike的现在分词 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划 | |
参考例句: |
|
|
6 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
7 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
8 consignments | |
n.托付货物( consignment的名词复数 );托卖货物;寄售;托运 | |
参考例句: |
|
|
9 destined | |
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的 | |
参考例句: |
|
|
10 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
11 commissioner | |
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员 | |
参考例句: |
|
|
12 vaccinated | |
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的 | |
参考例句: |
|
|
13 rape | |
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸 | |
参考例句: |
|
|
14 accusation | |
n.控告,指责,谴责 | |
参考例句: |
|
|
15 lured | |
吸引,引诱(lure的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
16 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
17 accusations | |
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名 | |
参考例句: |
|
|