-
(单词翻译:双击或拖选)
China's highest court on Tuesday tried the trademark1 case lodged2 by US basketball legend Michael Jordan against Qiaodan Sports Co, a Chinese sportswear and shoe manufacturer.
我国最高法院上周二审理了美国篮球传奇人物迈克尔·乔丹起诉中国运动服装、鞋生产商乔丹体育公司的商标案。
The trial featured the court investigation3, debates and final statements. A verdict has not yet been made.
这次庭审包括法庭调查、法庭辩论和当事人最后陈述等诉讼程序。该案尚未做出裁决。
Jordan, who retired4 from the sport in 2003, said that he welcomed the decision of the Supreme5 People's Court (SPC) to hear his cases after years of lawsuit6.
于2003年正式退役的迈克尔·乔丹表示,在经过多年的诉讼之后,他对最高法院能够审理他的案件表示欣然接受。
"I'm pleased that the Supreme People's Court in China decided7 to hear my cases against Qiaodan Sports on World Intellectual Property Day. These cases are very important to me - they are about bringing an end to Qiaodan Sports' misuse8 of my name, identity and likeness9, which continues to confuse Chinese consumers," the former NBA superstar said in a statement.
这位前NBA巨星发表声明称,“我很高兴中国最高人民法院决定在世界知识产权日审理我起诉乔丹体育的案件。这些案件对我来说非常重要——这些案件涉及让乔丹体育停止不正当地使用我的名字、身份和形象的行为。”
"I believe my Chinese fans and all Chinese consumers deserve to know what they are buying, and that Qiaodan Sports and its products have no connection to me. I respect the Chinese legal system, and I look forward to the court's ruling."
“我相信,我的中国球迷和所有消费者应当对其购买的商品拥有知情权,他们有权知道乔丹体育及其产品和我没有任何关联。我尊重中国的法律,也期待案件审理后的判决。”
中国最高法院公开审理乔丹商标争议行政纠纷案
Michael Jordan is arguably the most famous foreign basketball star in China and is known in the county as "Qiaodan", the Chinese translation for his surname.
毋庸置疑,迈克尔·乔丹是在我国最具知名度的外籍篮球明星,国人都知道他的名字翻译过来就是“乔丹”。
In 2012, Jordan accused Qiaodan Sports Co., a Chinese sportswear and shoe manufacturer, of unauthorized use of his name and identity. Jordan lodged an appeal to the Trademark Review and Adjudication Board of the State Administration for Industry And Commerce to revoke10 the trademark of Qiaodan Sports Co, but his request was rejected.
2012年,乔丹就曾以未经授权使用其姓名和身份等,把中国的运动装和运动鞋品牌乔丹体育告上了法庭。乔丹向国家工商行政管理总局商标评审委员会提出申诉,要求撤销争议商标“乔丹体育”,但其请求被驳回。
Later, Jordan filed two lawsuits11 against the adjudication of the trademark authority but lost the case in both trials.
之后,乔丹就商标授权案又进行了两次上诉,但两次均以败诉告终。
In 2015, Jordan appealed to the Supreme People's Court (SPC) for a retrial. The SPC accepted the appeal on the basis of the Administrative12 Procedural Law.
2015年,乔丹向最高人民法院申请再审。依据《中华人民共和国行政诉讼法》,最高法院接受了乔丹的申诉。
Qiaodan's lawyer reiterated13 that the word "Qiaodan" is simply the translation of the common surname "Jordan", instead of the full name of the former NBA player.
乔丹体育公司的律师反复指出,“乔丹”这个词仅仅是一个很常见的名字的音译,而不是指的这位前NBA球星。
点击收听单词发音
1 trademark | |
n.商标;特征;vt.注册的…商标 | |
参考例句: |
|
|
2 lodged | |
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属 | |
参考例句: |
|
|
3 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
4 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
5 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
6 lawsuit | |
n.诉讼,控诉 | |
参考例句: |
|
|
7 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
8 misuse | |
n.误用,滥用;vt.误用,滥用 | |
参考例句: |
|
|
9 likeness | |
n.相像,相似(之处) | |
参考例句: |
|
|
10 revoke | |
v.废除,取消,撤回 | |
参考例句: |
|
|
11 lawsuits | |
n.诉讼( lawsuit的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 administrative | |
adj.行政的,管理的 | |
参考例句: |
|
|
13 reiterated | |
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|