英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

G20杭州峰会旅游官方宣传片亮相BBC

时间:2016-08-18 00:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   An advertising1 video about Hangzhou, the host city of the upcoming G20 summit, was released last Monday and will be seen in Europe in the coming months.

  二十国集团(G20)峰会即将召开,一则关于主办城市杭州的宣传视频于上周一发布,未来数月将在欧洲播放。
  The one-minute-long English video made by BBC World News features iconic attractions in Hangzhou such as Alibaba Group, West Lake, LongJing tea garden and Leifeng Pagoda2 accompanied by light music and catchy3 lyrics4.
  这则时长1分钟的英文视频由英国广播公司(BBC)国际新闻台制作,伴随着欢快的音乐和朗朗上口的歌词,视频展现了阿里巴巴集团、西湖、龙井茶园、雷峰塔等杭州地标性观光地。
  It will be broadcast on BBC World News from Aug 8 to late October to an estimated audience of 20 million in 44 European countries.
  该视频于本月8日至10月底在BBC国际新闻台播出,预计将覆盖44个欧洲国家的2000万名观众。
  G20杭州峰会旅游官方宣传片亮相BBC
  Hangzhou received 423,000 European tourists last year, according to Xinhua reports. The 2016 G20 summit which will be held from Sept 4 to 5 is expected to bring more visitors around the world to the city in East China's Zhejiang province.
  据报道,杭州去年接待了42.3万名欧洲游客。将于9月4日至5日举办的2016年G20峰会预计将吸引更多来自世界各地的游客来到这座位于中国东部浙江省的城市。
  According to its official website, G20 was initiated5 in 1999 and consists of Argentina, Australia, Brazil, Canada, China, France, Germany, India, Indonesia, Italy, Japan, Mexico, Republic of Korea, Russia, Saudi Arabia, South Africa, Turkey, the United Kingdom, the United States and the European Union (EU).
  根据官网显示,二十国集团是于1999年成立的,成员国包括阿根廷、澳大利亚、巴西、加拿大、中国、法国、德国、印度、印度尼西亚、意大利、日本、墨西哥、韩国、俄罗斯、沙特阿拉伯、南非、土耳其、英国、美国以及欧盟。
  The first G20 summit was held in 2008.
  第一届G20峰会于2008年召开。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
2 pagoda dmtzDh     
n.宝塔(尤指印度和远东的多层宝塔),(印度教或佛教的)塔式庙宇
参考例句:
  • The ancient pagoda is undergoing repairs.那座古塔正在修缮中。
  • The pagoda is reflected upside down in the water.宝塔影子倒立在水里。
3 catchy 1wkztn     
adj.易记住的,诡诈的,易使人上当的
参考例句:
  • We need a new slogan.The old one's not catchy enough.我们需要新的口号,旧的不够吸引人。
  • The chorus is very catchy to say the least.副歌部分很容易上口。
4 lyrics ko5zoz     
n.歌词
参考例句:
  • music and lyrics by Rodgers and Hart 由罗杰斯和哈特作词作曲
  • The book contains lyrics and guitar tablatures for over 100 songs. 这本书有100多首歌的歌词和吉他奏法谱。
5 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   G20
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴