-
(单词翻译:双击或拖选)
Two astronauts who completed China's longest-ever manned space mission returned to Earth safely Friday afternoon, according to the Beijing Aerospace1 Control Center (BACC).
据北京航天飞行控制中心介绍,两名完成了中国历史上历时最长载人航天任务的宇航员于本周五下午安全返回地球。
Zhang Youxia, commander-in-chief of China's manned space program, announced that the Shenzhou-11 mission, which lasted over a month, was a "complete success."
中国载人航天工程总指挥张又侠宣布,为期一个多月的神州十一号任务取得了“圆满成功”。
Zhang Gaoli, vice2 premier3 and a member of the Standing4 Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, delivered a congratulatory note from the CPC Central Committee, the State Council and the Central Military Commission at the command center of China's manned space program in Beijing.
中国共产党政治局常委、副总理张高丽在北京中国载人航天任务指挥中心宣读了中共中央、国务院、中央军委的贺信。
神舟十一号飞船顺利着陆 宇航员安全返回
The reentry module5 of Shenzhou-11 landed safely at the expected site in central Inner Mongolia Autonomous6 Region at about 1:59 p.m. Friday Beijing Time.
神州十一号返回舱于北京时间星期五下午1点59分在内蒙古自治区中部预定区域安全着陆。
The ground search team reached the landing site immediately, and astronauts Jing Haipeng and Chen Dong opened the capsule's hatch by themselves.
地面搜索队立即到达了着陆地点,随后宇航员景海鹏和陈冬自己打开了太空舱舱口。
The two astronauts were reported by the ground team to be in good condition. They and the reentry module will later be transferred to Beijing.
地面队伍报道称,两名宇航员身体状况良好。随后他们和返回舱将会被送至北京。
点击收听单词发音
1 aerospace | |
adj.航空的,宇宙航行的 | |
参考例句: |
|
|
2 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
3 premier | |
adj.首要的;n.总理,首相 | |
参考例句: |
|
|
4 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
5 module | |
n.组件,模块,模件;(航天器的)舱 | |
参考例句: |
|
|
6 autonomous | |
adj.自治的;独立的 | |
参考例句: |
|
|