英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

腾讯云计划新增五大海外数据中心

时间:2017-05-08 00:07来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Tencent Holdings Ltd announced last Wednesday plans to more than double the number of its offshore1 data centers this year, its latest push to grow its cloud business and serve both international companies as well as Chinese groups wanting to expand overseas.

  腾讯控股有限公司上周三宣称,计划于今年内将它的海外数据中心至少翻一番,并提出了它最近扩展云服务业务,来为那些跨国公司和计划向海外发展的国内公司提供服务的计划。
  With the new Silicon2 Valley data center inaugurated last Tuesday, the internet giant said another four are in the pipeline3 in Frankfurt, Mumbai, Seoul and Moscow.
  在新硅谷数据中心上于周二设立后,这个互联网界的巨头表示,另外的四个数据中心计划设在法兰克福、孟买、首尔和莫斯科。
  Tencent said cloud operations in Hong Kong and the Silicon Valley are also slated4 for expansion this year.
  腾讯方面表示,位于香港和硅谷的云计算中心还计划在今年扩大规模。
  腾讯云计划新增五大海外数据中心
  "We want to grow our overseas cloud capability5 to meet the rising demand from companies around the world as they look for fast, reliable, secure and cost-effective services to expand globally and migrate to the cloud era", said Rita Zeng, vice-president of Tencent's cloud computing6 arm.
  腾讯云计算公司副总裁曾佳欣称:“我们想要增强我们在海外的云服务能力,来满足世界各地的公司对于迅捷、可靠、安全、高效的服务日益迫切的需要。他们需要借此来向全球发展,并走向一个云服务的时代。”
  The data centers are designed to meet companies' soaring demand for high availability and recovery, along with greater access to offerings including data storage and analytics, as more businesses tap into cloud computing to boost operational efficiency and innovation.
  随着越来越多的公司利用云计算来大幅提高操作效率,促进创新,这些数据中心是为了满足公司对于有效性、恢复能力越来越高的要求,以及对于数据储存和数据分析的有效途径的需求。
  The new data centers form part of Tencent's broader strategy to invest in the latest technologies, such as cloud, security, big data and artificial intelligence.
  这些新的数据中心为腾讯带来了一些更广泛的战略,来投资建设最新的技术,比如云服务,保密服务,大数据和人工智能。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
2 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
3 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
4 slated 87d23790934cf766dc7204830faf2859     
用石板瓦盖( slate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Yuki is working up an in-home phonics program slated for Thursdays, and I'm drilling her on English conversation at dinnertime. Yuki每周四还有一次家庭语音课。我在晚餐时训练她的英语口语。
  • Bromfield was slated to become U.S. Secretary of Agriculture. 布罗姆菲尔德被提名为美国农业部长。
5 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
6 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   腾讯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴