-
(单词翻译:双击或拖选)
From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.
这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米·辛格。
President Obama is taking his gun control message to Minnesota, a state with an active hunting culture that has also garnered1 attention for its anti gun-violence-measures. With members of the Minneapolis police department standing2 behind him, the president told the crowd moments ago that something has to be done to try to prevent mass shootings like that in Newtown in December.
奥巴马总统来到明尼苏达州宣传控枪提案,明尼苏达州有着活跃的狩猎文化,而且也关注着反对枪支暴力的措施。不久前总统发表讲话时,明尼阿波利斯警察部门的一些官员站在其身后,总统表示为了防止诸如12月份纽敦市这样的大规模枪击案再度发生,一定要采取些措施。
"We may not be able to prevent every massacre3 or random4 shooting. No law, or set of laws can keep our children completely safe. But if there is even one thing we can do, if there is just one life we can save, we've got the obligation to try." This is the first time the president is promoting his gun control agenda outside Washington where he faces stiff opposition5 by many congressional Republicans.
“我们可能无法阻止所有惨案或任意枪案的发生。没有法律或立法可以保证我们的儿童完全安全。但是如果即使有一件我们能做的事,如果我们能救一条生命,我们就有义务去努力。”这是总统第一次在华盛顿以外的地方就控枪提案发表讲话,总统在华盛顿面临着众多国会共和党人的强烈反对。
Civil rights icon6 Rosa Parks is being remembered at an exhibit at the museum bearing her name in downtown Montgomery, Alabama on what would have been her 100th birthday. Officials say today's ceremony are unveiling a US postage stamp in her honor. Details from Troy public radio Carl Gasset.
阿拉巴马蒙哥马利市中心的一家博物馆举办了以民权运动代表人物罗莎·帕克斯命名的展览,以纪念帕克斯诞辰一百周年。官员表示,为了向帕克斯致敬,今天的庆祝活动推出了一款美国邮票。Troy公共广播电台的卡尔·加塞特将带来详细报道。
Standing on a street not far from the corner of Montgomery, where Rosa Parks refused to give up her seat to a white man on Dec. 1st, 1955, school teacher Kathy Magellan reflected on Park's life story, saying that it's one everyone should know. "I think if I had to use a word I say courageous7. Woman that stood for equality not only for herself, but for others as well." At the time of the bus boycott8, Parks was secretary of the Montgomery chapter of the NAACP and a seamstress in a local department store. After the boycott, she moved to Virginia, and later Detroit where she lived until her death in 2005. During her life, Rosa Parks was honored with both the Presidential Medal of Freedom and the congressional gold medal. For NPR news, I'm Carl Gasset in Montgomery, Alabama.
站在距离蒙哥巴利市的街角不远,这里就是1955年12月1日罗莎·帕克斯拒绝为白人男性让座的地方,学校教师凯西·麦哲伦回忆了帕克斯的人生经历,并表示这是每个人都应知道的事情。“我想如果一定要用一个词来形容她的人生,我会说英勇无畏。她主张平等不仅是为了自己,而且也是为了其他人。”在当时的公车抵制运动中,帕克斯是有色人种促进协会蒙哥巴利分会的负责人,以及当地一家百货商场的女裁缝。在公车抵制运动后,帕克斯搬到弗吉尼亚州,之后又搬到底特律,她一直居住在那里直到2005年去世。在她的一生中,罗莎·帕克斯曾被授予总统自由勋章以及国会金奖。NPR新闻,卡尔·加塞特阿拉巴马蒙哥马利报道。
A Pakistani teenager shot by the Taliban for defending girls' rights says she is getting better day-by-day. Malala Yousafzai released her first video statement since last October's attack. It was posted today hours after doctors at a British hospital said that they had successfully operated to reconstruct the young woman's skull9. Taliban militants10 tried to kill Yousafzai on a school bus after she refused to stop promoting education for girls.
因主张女子权利而遭遇塔利班枪击的巴基斯坦少女表示,她目前一天天在好转中。马拉拉·尤沙夫赛自去年10月遭遇袭击以来发表了第一份视频声明。今天,一家英国医院的医生表示他们成功地为这位少女进行了颅骨修复手术,几个小时以后尤沙夫赛发表了声明。因尤沙夫赛拒绝停止争取女子受教育的权利运动,塔利班武装分子试图在校车上杀死她。
Iraqi militia11 men are the latest targets of a suicide attack. Police say the bombers12 struck as pro-government forces were picking up their wages outside the headquarters north of Baghdad. At least 21 people were killed.
伊拉克民间武装组织成为自杀式袭击的新目标。警方表示,亲政府武装人员在巴格达北部军事基地外领取工资时,袭击者发动了袭击。造成至少21人死亡。
It appears the England's king Richard the third was laid to rest in a manner that was anything but regal. Today scientists at the university of Leister confirmed that the bones found beneath a municipal parking lot last year were those of the 15th century monarch13. They say the discovery ends a 500-year-old mystery of the final resting place of the last English king to die in battle.
英格兰国王理查德三世的安葬在某种程度上来说决不是帝王的待遇。今天,莱斯特大学的科学家确认,去年在市政车库地下发现的骸骨为15世纪君王的遗骨。科学家表示,这个发现解开了长达500年的谜团,即最后一任英格兰国王死于战场后最终的安息之地。
This is NPR.
这里是NPR新闻。
Dozens of French fighter jets are continuing air strikes on Islamist militants' training and logistic centers, and Jihad's last stronghold in Mali, the mountainous northeast. NPR's Eleanor Beardsley reports that France's Foreign minister says it's now about destroying the militants' rear basis.
数十架法国战机继续在马里发动空袭,目标为伊斯兰武装分子的培训和物流基地及“基地”组织在马里北部山区的最后一处据点。据NPR新闻的埃莉诺·比尔兹利报道,法国外交部长表示,现在是摧毁武装分子据点的时候了。
Speaking on radio this morning, French Foreign minister Laurent Fabius said the militants have taken refuge in the north. But they can only stay there long term if they have ways to replenish14 their supplies he said. So the army are stopping them from doing so. The extremist fighters who have controlled northern Mali for the last 10 months have fled into the mountains in the Kidal region near the Algerian border after being driven from Malian towns such as Timbuktu. The extremists are believed to be holding seven French hostages, complicating15 the operation. Fabius said France wants its troops to be rapidly relieved by African forces and said French soldiers could pull out of Timbuktu this week. Eleanor Beardsley, NPR News, Paris.
法国外交部长洛朗·法比尤斯今早在广播中发表讲话表示,武装分子占领了北部的避难所。但是如果他们有办法补给供应,他们能在那里呆很长时间。所以现在法国军队正在努力阻止他们这么做。控制了马里北部10个月的武装分子在被赶出廷巴克图这样的马里城镇后,已逃往阿尔及利亚边境附近的基达尔地区。据悉,武装分子劫持了七名法国人质,这使得军事行动变得更加复杂。法比尤斯表示,法国希望非洲军队能很快接手法国军队,而本周法国军队就将撤出廷巴克图。NPR新闻,埃莉诺·比尔兹利巴黎报道。
John Kerry has assumed his new role as secretary of state. One of his top priorities he says is to make sure US diplomats16 are safe. Kerry refers to the Benghazi US consulate17 attack in which four Americans, including ambassador Chris Stevens were killed last year. The attack on that consulate in Libya will again be at the forefront of hearings on Capitol Hill. The Senate Armed Services Committee says that this Thursday the outgoing defense18 minister Leon Panetta, general Martin Dempsey, the chair of Joint19 Chiefs of Staff will testify. The attack last Sep. 11th killed four Americans as we've said including US ambassador Chris Stevens.
约翰·克里已承担起国务卿的职务。克里表示他的首要任务之一是确保美国外交官的安全。克里提及去年美国驻班加西领事馆遇袭一事,这起事件造成包括美国大使克里斯·史蒂文斯在内的四名美国人死亡。利比亚领事馆遇袭事件依然会继续在国会山举行听证会。参议院军事委员会表示,本周四,即将离职的国防部长莱昂·帕内塔,国防部联席会议主席马丁·登普西将军将出席听证会。就如我们所说,去年9月11日发生的袭击造成美国大使克里斯·史蒂文斯在内的四名美国人死亡。
At last check on Wall Street, Dow was down 98 points at 13, 911.
据华尔街最新消息,道琼斯平均指数下降98点,报13, 911点。
I'm Lakshmi Singh, NPR News.
我是拉克什米·辛格,这里是NPR新闻。
划红精讲
1. reflect on
仔细想; 回忆;反省;深思;考虑
eg. Reflect on your present blessings20, of which every man many ,not on you past misfortunes, of which all men have some.
多想想你目前拥有的幸福,这是每人都拥有很多的。不要回想以前的不幸,这也是每人多多少少都有一些的。
eg. It indeed confused me, I began to reflect on myself.
这的确困扰了我,我开始反思我自己。
It's wise to reflect on your mistakes as well as your achievements.
对于所犯的过错与成就都能去深思是聪明的做法。
2. be honored with
被授予
eg. Martin luther king will be honored with a statue ten meters tall.
马丁路德金将被授予一十公尺高的雕像。
eg. He's the first living illusionist to be honored with a star on the hollywood walk of fame.
他是第一位在好莱坞星光大道上留名的在世魔术师。
eg. I hope to be honored with further orders.
如蒙惠顾,不胜荣幸。
3. lay to rest
使睡,使休息;埋葬,葬安葬;完全消除;完全解决
eg. She was laid to rest in the churchyard.
她被安葬在教堂墓地。
eg. Let me lay to rest the bugaboo of what is called “devaluation.”
让我来为你们驱除叫做“贬值”的“恶魔”。
eg. She wants to lay to rest.
她于是想睡下休息。
4. in a manner
在某种意义上;在某种程度上;多多少少
eg. Morgan Stanley’s Global Monetary21 Analyst22 report is now seeing possible stagflation around the globe in a manner similar to the 1970s.
摩根士丹利旗下的全球货币分析师小组公布的报告目前认为,全球可能出现的滞胀在某种程度上类似上世纪70年代的情况。
eg. A third in a manner does not even know what he has done, but he is like a vine which has produced grapes, and seeks for nothing more after it has once produced its proper fruit.
第三个人在某种程度上甚至不知道他所做的,他就像一株生产葡萄的额葡萄藤一样,在它一旦结出它应有的果实以后就不寻求更多的东西。
eg. He is now in a dilemma23, in a manner of speaking.
在某种意义上来说,他现在处于进退两难的境地。
5. refer to
查阅;有关;提及;适用于;(把…)归因[功]于…
eg. I mention this point now in passing and shall refer to it again.
这一点现在先顺便提一下,以后还会再提到。
eg. But, as I mentioned in my last article, if you do this, your file locations may be slightly different than what I refer to here.
但如同我在上一篇文章中讲到过的,如果您这样做,文件位置与在这里所引用的会有略微不同。
eg. But in the hunting stage of mankind there was no steady, regular toil24 of the sort that we refer to as labour.
但是在人类的游猎阶段并没有我们称之为劳动的那种稳定的、有规则的辛苦工作。
1 garnered | |
v.收集并(通常)贮藏(某物),取得,获得( garner的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
3 massacre | |
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀 | |
参考例句: |
|
|
4 random | |
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动 | |
参考例句: |
|
|
5 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
6 icon | |
n.偶像,崇拜的对象,画像 | |
参考例句: |
|
|
7 courageous | |
adj.勇敢的,有胆量的 | |
参考例句: |
|
|
8 boycott | |
n./v.(联合)抵制,拒绝参与 | |
参考例句: |
|
|
9 skull | |
n.头骨;颅骨 | |
参考例句: |
|
|
10 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 militia | |
n.民兵,民兵组织 | |
参考例句: |
|
|
12 bombers | |
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟 | |
参考例句: |
|
|
13 monarch | |
n.帝王,君主,最高统治者 | |
参考例句: |
|
|
14 replenish | |
vt.补充;(把…)装满;(再)填满 | |
参考例句: |
|
|
15 complicating | |
使复杂化( complicate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
16 diplomats | |
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人 | |
参考例句: |
|
|
17 consulate | |
n.领事馆 | |
参考例句: |
|
|
18 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
19 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
20 blessings | |
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福 | |
参考例句: |
|
|
21 monetary | |
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的 | |
参考例句: |
|
|
22 analyst | |
n.分析家,化验员;心理分析学家 | |
参考例句: |
|
|
23 dilemma | |
n.困境,进退两难的局面 | |
参考例句: |
|
|
24 toil | |
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事 | |
参考例句: |
|
|