英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 比赛后保持零浪费

时间:2018-07-10 01:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

That makes this year game Super Bowl 52, or LII in Roman numerals. It’s set for Sunday at 6:30 p.m. Eastern. It’s a rematch for the New England Patriots1 and the Philadelphia Eagles who met 13 years ago in Super Bowl 39. New England won that game 24-21, but officials are hoping this year’s score is zero, at least as far as waste goes.

今年是第52届超级碗,用罗马数字表示就是LII.时间是东部时间下午6点半. 对阵的双方是美联冠军新英格兰爱国者和国联冠军费城老鹰。这是双方时隔13年后再次对战. 新英格兰队以24对21成绩赢得了那场比赛,但官方希望今年的比分是零,至少就浪费而言是这样。

Zero waste means all thrash from the game would be recycled somehow and not burned or buried. More than 66,000 fans will be at U.S. Bank Stadium.

零浪费意味着游戏中的所有垃圾都将以某种方式被回收,而不会被焚烧或掩埋。超过6万6千名球迷将在美国银行体育场。

Over the course of the day, they’ll produce about 40 tons of trash.

在一天的过程中,他们会产生大约40吨的垃圾。

The National Football League and the stadium are working with other partners with the goal of zero waste. So, food vendors2 of the game are switching to compostable containers and cups. This could be more expensive for stadiums to use. It might affect prices. But these items decay3 naturally and could be used to fertilize4 soil rather than grow landfills.

国家足球联盟和体育场正在与其他伙伴合作,目标是零浪费。因此,游戏的食品供应商正在转向可分解的容器和杯子。这对体育场来说可能会更昂贵。它可能会影响价格。但这些东西会自然腐烂,可以用来给土壤施肥,而不是用来填埋垃圾。

Officials are hopeful that 90 percent of all thrash from the Super Bowl will be either recycled or composted. The other 10 percent would be incinerated, completely burn up but in an energy plant that could turn that waste into electricity. Football fans would have to put garbage on the right containers, so extra staff will be needed to help with that.

官员们希望,超级碗比赛中90%的垃圾将被回收或堆肥。剩下的10%将被焚烧,完全燃烧,但在一个能源工厂,可以将废物转化为电能。球迷们必须把垃圾放在正确的容器上,所以需要额外的工作人员来帮助他们。

And after the Super Bowl, officials are hoping that U.S. Bank Stadium would remain a zero waste building. Other stadiums have not kept that up after the game.

在超级碗之后,官员们希望美国银行体育场能保持零浪费。其他的体育场馆在比赛后并没有保持这种状态。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 patriots cf0387291504d78a6ac7a13147d2f229     
爱国者,爱国主义者( patriot的名词复数 )
参考例句:
  • Abraham Lincoln was a fine type of the American patriots. 亚伯拉罕·林肯是美国爱国者的优秀典型。
  • These patriots would fight to death before they surrendered. 这些爱国者宁愿战斗到死,也不愿投降。
2 vendors 2bc28e228525b75e14c07dbc14850c34     
n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方
参考例句:
  • The vendors were gazundered at the last minute. 卖主在最后一刻被要求降低房价。
  • At the same time, interface standards also benefIt'software vendors. 同时,界面标准也有利于软件开发商。 来自About Face 3交互设计精髓
3 decay anrzL     
vi.腐烂,衰落;n.腐烂,腐朽,衰败状态
参考例句:
  • The vegetables have begun to decay.那些蔬菜已开始腐烂。
  • Our powers decay in old age.我们的体力在老年时就衰退。
4 fertilize hk5x8     
v.使受精,施肥于,使肥沃
参考例句:
  • Fertilizer is a substance put on land to fertilize it.肥料是施在地里使之肥沃的物质。
  • Reading will fertilize his vocabulary.阅读会丰富他的词汇。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴