英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 欧洲天然气供应 (1)

时间:2019-07-10 02:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

For years, western European countries have worried about their access to gas, almost two-fifths of which is supplied by Russian pipes.

多年来,西欧国家都对自己获取天然气的渠道表示担心,他们近五分之二的天然气都是由俄罗斯管道提供。

These fears have not receded1 since in 2014 Russia cut off gas to Ukraine, the main thoroughfare through which its gas arrives in EU countries.

自2014年俄罗斯切断乌克兰这条输往欧盟国家的主要天然气通道以来,他们的担忧就未曾消停。

Three times since 2006, rows with Russia have stopped gas flowing through Ukrainian pipelines3, leaving customers down the line shivering.

自2006年起,与俄罗斯的三次争端导致流经乌克兰管道的天然气停运,这条线上的客户冷的发抖。

EU leaders have long pondered other sources, such as American LNG, but the latter is far more expensive.

欧盟领导人们一直在考虑其他来源,比如美国液化天然气(LNG),但后者要贵得多。

Such worries have flared4 again even as, in 2018, imports of Russian gas by EU countries reached a record high.

2018年这种担忧再次加剧,恰巧此时欧盟进口俄罗斯天然气量创新高。

On December 29th Russia rejected European demands to release 24 Ukrainian sailors detained after it seized three of its neighbour's ships in November.

12月29日,俄罗斯拒绝了欧洲要求释放24名乌克兰海员的要求,此前11月其夺取了邻国的三艘船只。

Ukraine is calling for fresh sanctions on Russia, raising the risk that it might once more cut off supplies.

乌克兰要求对俄罗斯实施新的制裁,增加了俄罗斯再次切断天然气供应的风险。

Meanwhile, European politicians are also fretting5 about Nord Stream 2 (NS2),

与此同时,欧洲政治家们也正在为北溪-2号(NS2)项目担忧,

a planned pipeline2 that would carry more Russian gas under the Baltic Sea directly to Germany.

这条拟议管道将沿波罗的海将更多俄罗斯天然气直接运送到德国。

On December 12th the European Parliament passed a resolution calling for the project to be cancelled, citing security reasons,

12月12日,欧洲议会通过一项决议,以安全因素为由要求取消该项目,

but with 370km of pipes already laid it looks hard to stop.

但是这条370千米长的管道已经铺排,似乎很难停止。

Another tack6 is to develop alternative conduits and supplies.

另一种方法是开发替代性的渠道和供应。

On December 7th Italian authorities gave the final approval for the construction of the last leg of the Southern Gas Corridor (SGC),

12月7日,意大利当局最终批准建立南部天然气走廊 (SGC)的最一段,

an EU scheme to import natural gas from the Caspian region.

这是从里海地区进口天然气的一项欧盟计划。

The project is more than three-quarters complete and workers are beginning to extend the pipeline beneath the Adriatic Sea to Italy.

该项目完成了四分之三,工人们正开始将亚得里亚海下的管道延展至意大利。

If all goes according to plan, a $40bn jigsaw7 of pipes from Azerbaijan will start supplying western Europe from 2020.

如果一切按计划进行,那么从阿塞拜疆延伸出的一条价值400亿美元的拼接管道将从2020年开始为西欧供应天然气。

But instead of increasing energy security, the SGC may do more to emphasise8 how hard it is for Europe to reduce its dependence9 on Russia.

但是SGC不但没有提高能源安全,它可能还更多的强调了欧洲想要降低对俄罗斯的依赖有多么的困难。

Planners in the European Commission had initially10 proposed the construction of a pipeline from Iran or Turkmenistan.

欧洲委员会的规划人员最初建议从伊朗或土库曼斯坦修建一条管道。

But Iran is under sanctions and Turkmenistan sells most of its gas production to China, hence the shift to import from Azerbaijan.

但是伊朗正遭受制裁,土库曼斯坦将它大部分的产气量卖给了中国,因此,转而从阿塞拜疆进口。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 receded a802b3a97de1e72adfeda323ad5e0023     
v.逐渐远离( recede的过去式和过去分词 );向后倾斜;自原处后退或避开别人的注视;尤指问题
参考例句:
  • The floodwaters have now receded. 洪水现已消退。
  • The sound of the truck receded into the distance. 卡车的声音渐渐在远处消失了。
2 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
3 pipelines 2bee8f0b9bb303b1f1a466fd43666db3     
管道( pipeline的名词复数 ); 输油管道; 在考虑(或规划、准备) 中; 在酿中
参考例句:
  • The oil is carried to the oil refinery by pipelines. 石油通过输油管输送到炼油厂。
  • The oil carried in pipelines. 石油用管道输送。
4 Flared Flared     
adj. 端部张开的, 爆发的, 加宽的, 漏斗式的 动词flare的过去式和过去分词
参考例句:
  • The match flared and went out. 火柴闪亮了一下就熄了。
  • The fire flared up when we thought it was out. 我们以为火已经熄灭,但它突然又燃烧起来。
5 fretting fretting     
n. 微振磨损 adj. 烦躁的, 焦虑的
参考例句:
  • Fretting about it won't help. 苦恼于事无补。
  • The old lady is always fretting over something unimportant. 那位老妇人总是为一些小事焦虑不安。
6 tack Jq1yb     
n.大头钉;假缝,粗缝
参考例句:
  • He is hammering a tack into the wall to hang a picture.他正往墙上钉一枚平头钉用来挂画。
  • We are going to tack the map on the wall.我们打算把这张地图钉在墙上。
7 jigsaw q3Gxa     
n.缕花锯,竖锯,拼图游戏;vt.用竖锯锯,使互相交错搭接
参考例句:
  • A jigsaw puzzle can keep me absorbed for hours.一副拼图就能让我沉醉几个小时。
  • Tom likes to work on jigsaw puzzles,too.汤姆也喜欢玩拼图游戏。
8 emphasise emphasise     
vt.加强...的语气,强调,着重
参考例句:
  • What special feature do you think I should emphasise? 你认为我该强调什么呢?
  • The exercises heavily emphasise the required readings.练习非常强调必须的阅读。
9 dependence 3wsx9     
n.依靠,依赖;信任,信赖;隶属
参考例句:
  • Doctors keep trying to break her dependence of the drug.医生们尽力使她戒除毒瘾。
  • He was freed from financial dependence on his parents.他在经济上摆脱了对父母的依赖。
10 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴