英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 Facebook的第三幕(1)

时间:2019-07-12 07:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

The first big overhaul1 for Facebook came in 2012-14.

Facebook的首次大整改是在2012年到2014年间。

Internet users were carrying out ever more tasks on smartphones rather than desktop2 or laptop computers.

互联网用户更多地使用智能手机执行任务而不是电脑或笔记本。

Mark Zuckerberg opted3 to follow them, concentrating on Facebook's mobile app ahead of its website,

马克·扎克伯格选择追随他们的脚步,专注于Facebook的手机应用,而把其网站放在后位,

and buying up two fast-growing communication apps, WhatsApp and Instagram. It worked.

他还收购了两个成长迅速的通讯应用—WhatsApp和Instagram。这一选择奏效了。

Facebook increased its market valuation from around $60bn at the end of 2012 to—for a brief period in 2018—more than $600bn.

2012年年底,Facebook市值约为600亿美元—在2018年短期内—增长到了6000多亿美元。

On March 6th Mr Zuckerberg announced Facebook's next pivot4. As well as its existing moneymaking enterprise,

3月6日,扎克伯格宣布了脸书的下一中心点。和现在的那些在其公共社交网络中

selling targeted ads on its public social networks, it is building a "privacy-focused platform" around WhatsApp, Instagram and Messenger.

销售目标广告的赚钱公司一样,Facebook正在WhatsApp、Instagram和Messenger上建立一个“以隐私为焦点的平台”。

The apps will be integrated, he said, and messages sent through them encrypted end-to-end, so that even Facebook cannot read them.

这些应用将被整合,他说,而且通过它们发送出的信息将被端对端加密,这样即便是Facebook也无法取得这些信息。

While it was not made explicit5, it is clear what the business model will be.

虽然没有明述,但很明显这将会是怎样的商业模式。

Mr Zuckerberg wants all manner of businesses to use its messaging networks to provide services and accept payments. Facebook will take a cut.

扎克伯格想要所有企业都使用他的信息传递网络,为他们提供服务和承付。 Facebook将从中分成。

A big shift was overdue6 at Facebook given the privacy and political scandals that have battered7 the firm.

遭受隐私和政治丑闻的接连打击,Facebook 的一项大变动迟迟未进行。

Even Mr Zuckerberg, who often appears incapable8 of seeing the gravity of Facebook's situation, seemed to grasp the irony9 of it putting privacy first.

连扎克伯格这个似乎看不见Facebook严重境况的人也好像是理解了以隐私优先这句话的讽刺意味。

"Frankly10 we don't currently have a strong reputation for building privacy protective services," he noted11.

“坦白来说,我们目前没有建立隐私保护服务的一个好声誉,”他表示。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 overhaul yKGxy     
v./n.大修,仔细检查
参考例句:
  • Master Worker Wang is responsible for the overhaul of this grinder.王师傅主修这台磨床。
  • It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul.众所周知,铁路系统需要大检修。
2 desktop sucznX     
n.桌面管理系统程序;台式
参考例句:
  • My computer is a desktop computer of excellent quality.我的计算机是品质卓越的台式计算机。
  • Do you know which one is better,a laptop or a desktop?你知道哪一种更好,笔记本还是台式机?
3 opted 9ec34da056d6601471a0808ebc89b126     
v.选择,挑选( opt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She was co-opted onto the board. 她获增选为董事会成员。
  • After graduating she opted for a career in music. 毕业后她选择了从事音乐工作。
4 pivot E2rz6     
v.在枢轴上转动;装枢轴,枢轴;adj.枢轴的
参考例句:
  • She is the central pivot of creation and represents the feminine aspect in all things.她是创造的中心枢轴,表现出万物的女性面貌。
  • If a spring is present,the hand wheel will pivot on the spring.如果有弹簧,手轮的枢轴会装在弹簧上。
5 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
6 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
7 battered NyezEM     
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损
参考例句:
  • He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
  • The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
8 incapable w9ZxK     
adj.无能力的,不能做某事的
参考例句:
  • He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
  • Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
9 irony P4WyZ     
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
参考例句:
  • She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
  • In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
10 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
11 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴