英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 一周要闻 美国掀反垄断调查 脸书被罚50亿美元 波音季度亏损29亿

时间:2019-08-16 00:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

The world this week

本周要闻

Business

商业

America’s Justice Department announced a broad antitrust review of the market power of online platforms in search, social media and retailing1. That increases the pressure on Amazon, Apple, Facebook and Google to improve their behaviour as the calls from some Democrats2 to break up those companies grow louder during the election season.

美国司法部宣布对搜索、社交媒体和零售业在线平台的市场力量进行全面的反垄断审查。这加大了亚马逊、苹果、脸书和谷歌改善自身行为的压力,因为在选举季节,一些民主党人要求分拆这些公司的呼声越来越高。

Meanwhile, the Federal Trade Commission confirmed that it is slapping Facebook with a $5bn fine for violating privacy. It ordered Facebook to change its attitude to privacy “from the corporate3 board-level down”, and introduce mechanisms4 that make its executives accountable for decisions on privacy. The firm disclosed that the FTC has launched a separate antitrust investigation5 into its practices.

与此同时,美国联邦贸易委员会(FTC)证实,将以侵犯隐私为由对脸书处以50亿美元罚款。该委员会命令脸书“从公司董事会开始”改变其对隐私的态度,并引入让其高管对隐私决策负责的机制。该公司透露,联邦贸易委员会已经对其行为展开了单独的反垄断调查。

Boeing’s quarterly net loss of $2.9bn was its biggest ever. The aerospace6 company recently disclosed an after-tax charge of $4.9bn in connection with the worldwide grounding of its 737 max airliner7 following two fatal crashes.

波音公司季度净亏损29亿美元,为有史以来最大的亏损。这家航空公司最近披露了一项49亿美元的税后费用,涉及其737 max客机在两起致命坠机事故后在全球停飞。

Carl Icahn, an activist8 investor9, stepped up his attack on Occidental’s offer to take over a rival oil company, Anadarko, calling it a “travesty”. Mr Icahn holds a 4.4% stake in Occidental and has nominated a slate10 of directors to sit on the company’s board. He has been highly critical of Warren Buffett’s backing of Occidental’s bid, which includes putting $10bn towards its financing.

激进投资者卡尔·伊坎(Carl Icahn)加大了对西方石油公司(Occidental)收购其竞争对手阿纳达科石油公司(Anadarko)的攻击力度,称这是“歪曲事实”。伊坎持有西方石油公司4.4%的股份,并任命了一批董事会成员。他对沃伦·巴菲特支持西方石油(Occidental)的收购一直持高度批评态度,包括为其融资投入100亿美元。

Soon after ditching an IPO of its Asian business, which would have been the world’s most valuable stockmarket flotation this year, Anheuser-Busch InBev agreed to sell its Australian brewing11 division to Asahi, a Japanese beermaker, for $11.3bn. The world’s biggest brewer12 still intends eventually to list its Asian assets. It needs the money to pay down the huge debt pile it amassed13 during a takeover binge.

安海斯-布希英博(Anheuser-Busch InBev)放弃了其亚洲业务的首次公开募股,其原本有望成为今年全球市值最高的股票发行。不久后,该公司同意以113亿美元的价格将其澳大利亚子公司出售给日本啤酒制造商朝日啤酒(Asahi)。这家全球最大的啤酒制造商仍有打算让其亚洲业务上市。该公司需要资金偿还在收购狂潮中积累的巨额债务。

The IMF lowered its forecast of global growth this year, to 3.2%, which would be the weakest in a decade. In its latest outlook the fund described the world economy as “subdued”; it is specifically concerned about trade and technology tensions between America and China and the prospect14 of Britain leaving the EU without a deal. Still, the IMF expects British GDP to grow by 1.3% this year, slightly above its previous projection15 in April. It sharply downgraded its growth forecasts for many emerging economies, notably16 Brazil, Mexico and South Africa.

国际货币基金组织(IMF)将今年的全球经济增长预期下调至3.2%,这将是十年来的最低水平。在其最新的展望中,国际货币基金组织称世界经济“疲软”;该组织尤其关注中美两国的贸易和技术紧张关系,以及英国无协议脱欧的前景。尽管如此,国际货币基金组织预计英国今年的国内生产总值将增长1.3%,略高于4月份的预期。国际货币基金组织大幅下调了对许多新兴经济体的增长预测,尤其是巴西、墨西哥和南非。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 retailing f7157e2e76f903d2893786de5cb093af     
n.零售业v.零售(retail的现在分词)
参考例句:
  • career opportunities in retailing 零售业的职业机会
  • He is fond of retailing the news. 他喜欢传播消息。 来自《简明英汉词典》
2 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
3 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
4 mechanisms d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
7 airliner Azxz9v     
n.客机,班机
参考例句:
  • The pilot landed the airliner safely.驾驶员使客机安全着陆。
  • The passengers were shepherded across the tarmac to the airliner.旅客们被引导走过跑道去上飞机。
8 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
9 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
10 slate uEfzI     
n.板岩,石板,石片,石板色,候选人名单;adj.暗蓝灰色的,含板岩的;vt.用石板覆盖,痛打,提名,预订
参考例句:
  • The nominating committee laid its slate before the board.提名委员会把候选人名单提交全体委员会讨论。
  • What kind of job uses stained wood and slate? 什么工作会接触木头污浊和石板呢?
11 brewing eaabd83324a59add9a6769131bdf81b5     
n. 酿造, 一次酿造的量 动词brew的现在分词形式
参考例句:
  • It was obvious that a big storm was brewing up. 很显然,一场暴风雨正在酝酿中。
  • She set about brewing some herb tea. 她动手泡一些药茶。
12 brewer brewer     
n. 啤酒制造者
参考例句:
  • Brewer is a very interesting man. 布鲁尔是一个很有趣的人。
  • I decided to quit my job to become a brewer. 我决定辞职,做一名酿酒人。
13 amassed 4047ea1217d3f59ca732ca258d907379     
v.积累,积聚( amass的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He amassed a fortune from silver mining. 他靠开采银矿积累了一笔财富。
  • They have amassed a fortune in just a few years. 他们在几年的时间里就聚集了一笔财富。 来自《简明英汉词典》
14 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
15 projection 9Rzxu     
n.发射,计划,突出部分
参考例句:
  • Projection takes place with a minimum of awareness or conscious control.投射在最少的知觉或意识控制下发生。
  • The projection of increases in number of house-holds is correct.对户数增加的推算是正确的。
16 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴