-
(单词翻译:双击或拖选)
He imposed the sharia in which he was expert: hands hacked1 off for stealing, whippings for drunkenness, adulterous women stoned. He also expanded it, justifying2 everything smoothly3 withholy writ4. Unbelievers were expelled or killed if they did not pay their taxes. Yazidis were driven from their homes and their women abducted5 to be sold and raped6 with organised efficiency. Enemies were crucified, burned alive, drowned in cages, beheaded with slow saws, while everything was filmed and posted online for the world to observe and dread7. He sometimes shared the videos first with the kufr women he kept chained in a nearby room for his own pleasure.
他把自己擅长的伊斯兰教法强加于人:偷窃会被砍手,酗酒会被鞭打,通奸的女人会被石头砸死。巴格达迪还扩展了它,不用令状就自然地使一切合乎法律。如果无信仰者不交税的话,他们将会被驱逐或者杀死。雅兹迪人被赶出家园,他们的妇女被绑架,然后被有组织地贩卖和强奸。敌人们被钉在十字架上,活活烧死,在笼子里被淹死,头被慢慢锯掉,同时所有的一切都被拍摄下来并发布到网上,让全世界的人观看和感到恐惧。有时候,他会先让被自己锁在隔壁房间的无信仰女人观看这些视频来取乐。
Raping8 an infidel woman was a spiritual exercise that brought a believer close to God. While all this went on he was still hidden, still constantly on the move. Visitors who wished to see him were stripped of all devices, blindfolded9 and driven for hours to a blank room, where he would softly sermonise. Many intelligence agencies declared him dead, but they were wrong. He made audio exhortations10, and in 2019 showed himself again, congratulating his fighters for the Easter church bombings in Sri Lanka that had killed 290 people.
强奸一个异教徒的女人是一种使信徒接近上帝的精神锻炼。当这一切发生的时候,他仍然隐藏着,仍然在不停地活动。希望见到巴格达迪的游客会被剥夺所有的设备,被蒙上眼,然后坐上几个小时的车,被带到一个空房间,在那里,巴格达迪会轻声地布道。很多的情报机构都宣布他死亡,但是他们错了。他录制了音频的讲道词,2019年又现身,庆贺他的战士们在斯里兰卡的复活节教堂爆炸事件中造成290人死亡。
Now, like bin11 Laden12, he had a Kalashnikov as a prop13. His caliphate had crumbled14 away, but he fortified15 his followers16 by invoking17 the Battle of the Trench18 in 627, when Muhammad with 3,000 men had prevailed against a force of 10,000, and had pulled his Ahzab rivals over to his side. He appealed to the soldiers of the caliphate to fight like that, to the last drop of blood. Muhammad had dug a trench to frustrate19 his enemies. Caliph Ibrahim had dug a tunnel, but it was dead-ended, and he had to deploy20 his suicide vest to make himself disappear.
现在,像本拉登一样,他有一把卡拉什尼科夫冲锋枪作为武器。他的哈里发政权已经瓦解了,但是他援引了627年的战壕之战来强化他的追随者,当时穆罕默德带领着3000人打败了由10000人构成的敌军,并且他把对手阿扎布拉到了自己身边。他呼吁哈里发国的士兵要像他们一样战斗,战斗至最后一滴血。穆罕默德挖了一个战壕来挫败他的敌人。哈里发易卜拉欣挖了一条隧道,但它是死胡同,他不得不穿上自杀背心,让自己消失。
1 hacked | |
生气 | |
参考例句: |
|
|
2 justifying | |
证明…有理( justify的现在分词 ); 为…辩护; 对…作出解释; 为…辩解(或辩护) | |
参考例句: |
|
|
3 smoothly | |
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地 | |
参考例句: |
|
|
4 writ | |
n.命令状,书面命令 | |
参考例句: |
|
|
5 abducted | |
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展 | |
参考例句: |
|
|
6 raped | |
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸 | |
参考例句: |
|
|
7 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
8 raping | |
v.以暴力夺取,强夺( rape的现在分词 );强奸 | |
参考例句: |
|
|
9 blindfolded | |
v.(尤指用布)挡住(某人)的视线( blindfold的过去式 );蒙住(某人)的眼睛;使不理解;蒙骗 | |
参考例句: |
|
|
10 exhortations | |
n.敦促( exhortation的名词复数 );极力推荐;(正式的)演讲;(宗教仪式中的)劝诫 | |
参考例句: |
|
|
11 bin | |
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件 | |
参考例句: |
|
|
12 laden | |
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的 | |
参考例句: |
|
|
13 prop | |
vt.支撑;n.支柱,支撑物;支持者,靠山 | |
参考例句: |
|
|
14 crumbled | |
(把…)弄碎, (使)碎成细屑( crumble的过去式和过去分词 ); 衰落; 坍塌; 损坏 | |
参考例句: |
|
|
15 fortified | |
adj. 加强的 | |
参考例句: |
|
|
16 followers | |
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件 | |
参考例句: |
|
|
17 invoking | |
v.援引( invoke的现在分词 );行使(权利等);祈求救助;恳求 | |
参考例句: |
|
|
18 trench | |
n./v.(挖)沟,(挖)战壕 | |
参考例句: |
|
|
19 frustrate | |
v.使失望;使沮丧;使厌烦 | |
参考例句: |
|
|
20 deploy | |
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开 | |
参考例句: |
|
|