-
(单词翻译:双击或拖选)
Britain
来自《英国》版块。
First orders
第一批订单
The return of fun
享乐的回归
Non-essential businesses are making plans to reassure1 customers
非必要企业正制定计划以安抚消费者
Streaming services have replaced the cinema. Online shopping is standing2 in for the high street. Restaurant food is being home-delivered. And the ol’ Horse and Groom3 has become the Horse and Zoom4, as people take to video-chatting with friends while sipping5 from a can of lager. It is, pubgoers have discovered, a poor substitute for the real thing. As Nick Mackenzie of Greene King, which runs 2,700 pubs, puts it: “The point of the pub is to socialise.”
流媒体服务取代了电影院。线上购物正在取代商业街。餐馆的食物正在送货上门。而且Horse and Groom旅店已经变成了the Horse and Zoom,因为人们一边小口抿着啤酒,一边和朋友视频聊天。酒吧客们发现它很难取代真实的事情。正如经营2700家Greene King酒吧的尼克·麦肯齐所言:“酒吧的意义在于社交。”
The boozer was among the first casualties of Britain’s lockdown, with pubs ordered to close three days before the rest of the country. Along with other non-essential leisure venues6, they will probably be the last to reopen, too. Evidence from countries now opening up suggests that such businesses will have to wait a few weeks longer than everyone else. Those in Britain are using the extra time to plan how to operate when they are allowed to welcome customers once more.
酒吧是英国首批封锁的受害者,要求酒吧要比其他地方提早三天关闭。与其他非必要的休闲场所一样,它们可能也是最后一个重新开放的场所。参照解禁国家的证据表明这类企业需要比其他企业多等待几周再开始复工。那些英国的企业正在利用额外的时间来计划,当他们被允许再次接待顾客时,该如何进行运营。
The task is particularly tricky7 for publicans. The very social distancing measures that save lives also kill the vibe: nobody wants to go to an empty pub. Larger pubs are planning to space out tables, reduce the number of occupants and offer takeaway pints8 and roasts. Independent pubs can start selling other things, such as groceries. One, the Red Lion in Ealing, is already offering Italian cheese, olives and ham, as well as sourdough breads. Those of all sizes will have to make a show of good hygiene9. Expect regular table-wiping and digital ordering to replace germy paper menus.
不论规模大小都必须展现出良好的卫生习惯。这项任务对酒吧老板来说特别棘手。社交距离措施拯救生命,也在扼杀氛围:没人想去空荡荡的酒吧。大型酒吧正计划把餐桌分隔开,减少上座数量,提供啤酒和烤肉的外卖。独立的酒吧开始销售其他东西,比如杂货。比如,伊令的Red Lion准备提供意大利奶酪、橄榄和火腿,以及发酵面包。希望定期擦桌子,以及用数字点单来代替很多细菌的纸质菜单。
Consumers are likely to hit the high street before the pub. Primark, a big clothes retailer10 with no online shop, is installing hand-sanitiser stations and Perspex screens to separate staff from customers at the tills.
消费者很可能会涌向酒吧前的商业街。Primark是一家大型服装零售商,没有线上店铺。它正在安装洗手台和有机玻璃屏幕,以便能在收银台处将顾客和员工分开。
1 reassure | |
v.使放心,使消除疑虑 | |
参考例句: |
|
|
2 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
3 groom | |
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁 | |
参考例句: |
|
|
4 zoom | |
n.急速上升;v.突然扩大,急速上升 | |
参考例句: |
|
|
5 sipping | |
v.小口喝,呷,抿( sip的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 venues | |
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点 | |
参考例句: |
|
|
7 tricky | |
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的 | |
参考例句: |
|
|
8 pints | |
n.品脱( pint的名词复数 );一品脱啤酒 | |
参考例句: |
|
|
9 hygiene | |
n.健康法,卫生学 (a.hygienic) | |
参考例句: |
|
|
10 retailer | |
n.零售商(人) | |
参考例句: |
|
|