英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 前红色高棉监狱长杜赫(2)

时间:2020-09-23 03:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It could feed unceasingly Comrade Pol Pot’s hunger (which had become his own hunger)

它可以源源不断地助涨波尔布特同志铲除资产阶级压迫者阶级,

to root out the bourgeois1 oppressor class and purge2 the country of traitorous3 elements.

肃清国家中的叛国分子的欲望(这已经变成了他自己的欲望)。

Each prisoner was made to incriminate in writing between eight and 11 others.

每名囚犯都被要求以书面形式控告其他8至11人。

Those others were arrested. They, in turn, incriminated at least eight people.

这些人都被逮捕了。反过来,他们又至少指控了8人。

So it went on at the most important and most feared prison in the country: a sequence relentlessly4 reproducing.

在这个国家最重要、最可怕的监狱里,这种情况不断地重现。

He felt proud of this system. It appealed to him as a mathematician5.

杜赫为这个制度感到骄傲。作为一名数学家,这对他很有吸引力。

He had been a star in the subject at school, brilliant enough to get to the Lycée Sisowath in Phnom Penh,

在学校里,杜赫是数学科目的明星,他很聪明,考进了金边市的西索瓦中学,

even though his family was poor and he was mocked as half-Chinese.

尽管他的家庭很穷,他还被嘲笑是半个中国人。

His graduation marks in the Baccalaureate were the second-highest in the country.

他的学士学位毕业成绩是全国第二高的。

He became a maths teacher, quiet but firm, until communist revolution distracted him.

杜赫成为了一名数学老师,安静但坚定,直到共产主义革命分散了他的注意力。

And when that failed he returned. He taught maths and English in refugee camps, maths and Khmer in China,

失败后,他又回来了。他在难民营教数学和英语,在中国教数学和高棉语,

and when he emerged from hiding in 1999 presented himself as a maths teacher.

1999年,当杜赫从藏身之处现身时,他自称是一名数学老师。

As though he had never diverted. Teaching, too, was his natural bent6.

好像他从来没有分心过似的。教学也是他天生的爱好。

At S-21 he rarely did interrogations himself, but trained the interrogators.

在S-21监狱,他很少亲自进行审讯,而是训练审讯人员。

Many came with him from the first prison he had ever run, M-13 in the maquis.

许多人是从他第一次管理的位于灌木地带的M-13监狱随他一起来的。

They were mostly young peasants with a low level of culture, but he trusted them.

他们大多是文化水平低的年轻农民,但杜赫信任他们。

At S-21he would telephone them every 20 minutes to check on progress.

在S-21监狱,他会每20分钟给他们打电话,检查进展情况。

Most prisoners could be bullied7 verbally into “confessing” with threats, or “evidence” against them,

大多数囚犯可能会因被口头威胁或不利于他们的“证据”而“认罪”,

or even with the steady humiliation8 of being called “Monsieur”, as if they were colonialists.

甚至还有被称为“先生”的耻辱,就好像他们是殖民者一样。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bourgeois ERoyR     
adj./n.追求物质享受的(人);中产阶级分子
参考例句:
  • He's accusing them of having a bourgeois and limited vision.他指责他们像中产阶级一样目光狭隘。
  • The French Revolution was inspired by the bourgeois.法国革命受到中产阶级的鼓励。
2 purge QS1xf     
n.整肃,清除,泻药,净化;vt.净化,清除,摆脱;vi.清除,通便,腹泻,变得清洁
参考例句:
  • The new president carried out a purge of disloyal army officers.新总统对不忠诚的军官进行了清洗。
  • The mayoral candidate has promised to purge the police department.市长候选人答应清洗警察部门。
3 traitorous 938beb8f257e13202e2f1107668c59b0     
adj. 叛国的, 不忠的, 背信弃义的
参考例句:
  • All traitorous persons and cliques came to no good end. 所有的叛徒及叛徒集团都没好下场。
  • Most of the time I keep such traitorous thoughts to myself. 这种叛逆思想我不大向别人暴露。
4 relentlessly Rk4zSD     
adv.不屈不挠地;残酷地;不间断
参考例句:
  • The African sun beat relentlessly down on his aching head. 非洲的太阳无情地照射在他那发痛的头上。
  • He pursued her relentlessly, refusing to take 'no' for an answer. 他锲而不舍地追求她,拒不接受“不”的回答。
5 mathematician aoPz2p     
n.数学家
参考例句:
  • The man with his back to the camera is a mathematician.背对着照相机的人是位数学家。
  • The mathematician analyzed his figures again.这位数学家再次分析研究了他的这些数字。
6 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
7 bullied 2225065183ebf4326f236cf6e2003ccc     
adj.被欺负了v.恐吓,威逼( bully的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • My son is being bullied at school. 我儿子在学校里受欺负。
  • The boy bullied the small girl into giving him all her money. 那男孩威逼那个小女孩把所有的钱都给他。 来自《简明英汉词典》
8 humiliation Jd3zW     
n.羞辱
参考例句:
  • He suffered the humiliation of being forced to ask for his cards.他蒙受了被迫要求辞职的羞辱。
  • He will wish to revenge his humiliation in last Season's Final.他会为在上个季度的决赛中所受的耻辱而报复的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴