英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2006年NPR美国国家公共电台一月-Chinese Character Tattoos: Lost in Transl

时间:2007-07-19 05:55来源:互联网 提供网友:zhao6221133   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
Robert Siegel: English speakers traveling aboard have had the experience of seeing an English sign or a menu translation from the local language that just misses the mark and produces an entertaining malaprop. Well, think about someone who knows Chinese or Japanese and sees decals on cars and tattoos2 on professional athletes that actually mean something or they don't mean anything at all. Well, that's the experience of Tian Tang, who is an engineering student in Tempe, Arizona, and who came to this country from China as a high school student. He is now the creator of a Web site called Hanzi Smatter. A Web site that tracks odd uses of Chinese characters in an American context3. Welcome to our program, Tian Tang.

Tian Tang: Thank you.

Robert Siegel: And first, ur, why don't you tell us what the name of, of your Web site which I just mispronounced it badly--actually means?

Tian Tang: Oh, it's called a Hanzi Smatter. Hanzi is Chinese characters. And the smatter means superficial4 knowledge.

Robert Siegel: A smattering of knowledge about these things?

Tian Tang: Yes.

Robert Siegel: Well, how did you start keeping track of the, the odd uses of Chinese characters in America?

Tian Tang: Well, I've seen odd use of Chinese characters since when I first stepped off the plane in 1990. But I did not really start to collect them until 2004 when I took a road trip with a friend to New Mexico. And there was a vehicle--it was Mitsubishi but had Honda stickers on it, so I took a photo of it and start collecting.

Robert Siegel: Were those Japanese Kanji characters actually or, or...

Tian Tang: Well, the Japanese Kanji and the Chinese Hanzi are the same.

Robert Siegel: Same.

Tian Tang: Yeah.

Robert Siegel: So somebody who knew what that meant and also could see what Mitsubishi meant in English would find that very funny seeing that on the...

Tian Tang: Of course.

Robert Siegel: Now, the first most famous American athlete I remember seeing tattooed5 with Chinese characters was Marcus Camby, the professional basketball player. What does his body say?

Tian Tang: I believe he told the interviewers that it was "striving6 for family". But I believe he just placed two independent characters that formed the meaning in English. But to a native Chinese speaker, it doesn't mean a thing.

Robert Siegel: So you mean all of these millions of National Basketball Association fans tuning7 in in China to see Yao Ming and others, they would look at Marcus Camby's body and say, "what's all that about?" What...

Tian Tang: Yeah, of course. I believe Yao Ming's book, he mentioned about his fellow NBA players and, um, their tattoos, and he didn't have a very good positive thing to say about them.

Robert Siegel: I see. Now there are also, of course, many people who are not professional athletes who've gotten tattoos. You've seen lots of them don't make any sense.

Tian Tang: Yes, that's correct. A lot of people getting tattooed in United States or Europe, they say, "You know, so what if I get my character incorrect? And what's up if somebody's gonna read it or understand it?" Well, the, the fact is that there's many Chinese speakers, they can spot the error.

Robert Siegel: You have one tattoo1 on your Web site. Somebody was trying to make it say "bad boy".

Tian Tang: Right.

Robert Siegel: Did he succeed?

Tian Tang: But, no he did not. Two characters were reversed8, so to, ur, dyslexic Chinese person, that would say "bad boy", but not to the rest.

Robert Siegel: Well, Tian Tang, thank you very much for talking with us.

Tian Tang: Thank you.

Robert Siegel: And there is a link to your Web site, which you can, you can now pronounce.

Tian Tang: Hanzismatter.com

Robert Siegel: Hanzismatter.com, and our Web site npr.org. Thank you very much.

Note------------
malaprop: 用词错误可笑的
Kanji: 日本汉字
tune in: to watch or listen to a broadcast on radio or television; 收听
dyslexic: a condition that makes it difficult for someone to read and spell; 诵读困难者


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tattoo LIDzk     
n.纹身,(皮肤上的)刺花纹;vt.刺花纹于
参考例句:
  • I've decided to get my tattoo removed.我已经决定去掉我身上的纹身。
  • He had a tattoo on the back of his hand.他手背上刺有花纹。
2 tattoos 659c44f7a230de11d35d5532707cf1f5     
n.文身( tattoo的名词复数 );归营鼓;军队夜间表演操;连续有节奏的敲击声v.刺青,文身( tattoo的第三人称单数 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击
参考例句:
  • His arms were covered in tattoos. 他的胳膊上刺满了花纹。
  • His arms were covered in tattoos. 他的双臂刺满了纹身。 来自《简明英汉词典》
3 context DZnyc     
n.背景,环境,上下文,语境
参考例句:
  • You can always tell the meaning of a word from its context.你常可以从上下文中猜出词义来。
  • This sentence does not seem to connect with the context.这个句子似乎与上下文脱节。
4 superficial bHrzi     
adj.肤浅的,浅薄的,表面的
参考例句:
  • He has a superficial knowledge of this subject.他对这门学科略知皮毛。
  • A superficial injury is not serious.表面的伤不太严重。
5 tattooed a00df80bebe7b2aaa7fba8fd4562deaf     
v.刺青,文身( tattoo的过去式和过去分词 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击
参考例句:
  • He had tattooed his wife's name on his upper arm. 他把妻子的名字刺在上臂上。 来自《简明英汉词典》
  • The sailor had a heart tattooed on his arm. 那水兵在手臂上刺上一颗心。 来自《现代英汉综合大词典》
6 striving FhbzBC     
v.努力奋斗,力求( strive的现在分词 )
参考例句:
  • The swimmer was striving against the current. 游泳者正在和激浪搏斗。 来自《简明英汉词典》
  • Rows of dragons pull downstream, each striving to take the lead. 各色各状造型的“蛟龙”如箭离弦,顺流而下,欲争群龙首。 来自汉英文学 - 散文英译
7 tuning 8700ed4820c703ee62c092f05901ecfc     
n.调谐,调整,调音v.调音( tune的现在分词 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • They are tuning up a plane on the flight line. 他们正在机场的飞机跑道上调试一架飞机。 来自《简明英汉词典》
  • The orchestra are tuning up. 管弦乐队在定弦。 来自《现代汉英综合大词典》
8 reversed 943c52935ea927b80f63243a41a3980b     
v.(使)反转( reverse的过去式和过去分词 );(使)颠倒;(使)翻转;推翻adj.颠倒的
参考例句:
  • The new president reversed many of the policies of his predecessor. 新任总统彻底改变了其前任的许多政策。
  • The appeal court reversed the original verdict and set the prisoner free. 上诉法庭撤销了原判,把那个犯人释放了。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴