-
(单词翻译:双击或拖选)
More than 400 people have landed back in Melbourne overnight, onboard a charter flight from New Delhi. They'll now spend the next two weeks in quarantine in the city's hotels. Elsewhere, key regional hospitals in Tasmania's north west will close this morning, as the state graples with an outbreak amongst health workers. And rent relief is on the cards for people in New South Wales, with the government unveiling a 440-million dollar package to help tenants1 affected2 by COVID-19.
夜间,400余人搭乘包机从新德里返回墨尔本。他们未来两周将在墨尔本市的酒店接受隔离。在其他地方,塔斯马尼亚西北部地区的主要地区医院将于今天早上关闭,而该州正在应对卫生工作者之间爆发的疫情。新南威尔士州民众有望获得房租减免,政府将推出一项4.4亿澳元的方案,以帮助受新冠肺炎影响的租户。
Boris Johnson has been discharged from hospital as the COVID-19 death toll3 in the UK surpasses ten thousand. In a video message the British prime minister thanked the healthcare workers who saved his life, saying it "could have gone either way."
鲍里斯·约翰逊出院,而英国的新冠肺炎死亡人数已经突破1万人。英国首相通过视频感谢了挽救他生命的医护人员,称“任何事情都有可能发生”。
And millions of Christians4 around the world have celebrated5 Easter Sunday online. Pope Francis delivered his Easter address from behind closed doors, calling for global solidarity6 in the face of the coronavirus pandemic. Some worshippers preached from roof tops, others attended drive-in churches. In Italy opera singer Andrea Bocelli has performed a live concert at Milan's empty Duomo Cathedral.
全球数百万名基督徒在网上庆祝复活节。教皇弗朗西斯闭门发表讲话,呼吁全球团结一致,共同应对冠状病毒大流行。一些礼拜者在屋顶上祈祷,其他人则参加了免下车式教堂礼拜仪式。意大利歌剧演唱家安德烈·波切利在米兰空旷的大教堂举行了一场现场音乐会。
1 tenants | |
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者 | |
参考例句: |
|
|
2 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
3 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
4 Christians | |
n.基督教徒( Christian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
6 solidarity | |
n.团结;休戚相关 | |
参考例句: |
|
|