英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《巴斯克威尔猎犬》 14更大的疑团(2)

时间:2021-07-01 06:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"The Baskerville lands are worth about one million pounds," Dr1 Mortimer said.

“巴斯克维尔家族的地产价值大约一百万英镑,”摩梯末医生说道。

"Dear me," said Holmes. "A man could kill for that much. One more question. If something happened to our young friend here, who would get Baskerville Hall and all its lands?"

“天啊,”福尔摩斯说道。“一个人为了这个会杀人的。还有一个问题,假若我们的这位年轻朋友发生不测的话,那么将由谁来继承巴斯克维尔庄园及其地产呢?”

"Well, as you know, Sir Charles had two brothers. Sir Henry is the only son of Sir Charles'younger brother. The youngest brother of the three, Roger, was a criminal2.

“哦,如您所知,查尔斯爵士有两个兄弟。亨利爵士是查尔斯爵士的弟弟的独生子。兄弟三人中最小的那个罗杰是个罪犯。

The police wanted him, so he had to leave England. They say he looked exactly like the family picture of old Sir Hugo, who first saw the Hound3.

警察局想缉拿他,于是他不得不离开了英国。人们说他长得和家中的老雨果爵士即最初见到那个猎犬的那位的画像一模一样。

He was the same kind of man, too. He went to South America, where he died of a fever. So if Sir Henry died, Baskerville Hall would go to James Desmond,

他和雨果还是同一类人。他去了南美,在那儿死于黄热病。因此,要是亨利爵士不在了的话,巴斯克维尔庄园将归他的表兄詹姆斯·戴斯蒙所有。

who is a cousin of the Baskervilles. James Desmond is an old man, who lives in the north of England. His life is very simple and he would not want to be rich."

詹姆斯·戴斯蒙年事已高,住在英格兰北部。他的生活非常简朴,也不想成为富豪。”

"Thank you, Dr Mortimer," said Holmes. "Now, Sir Henry, I agree that you should go to Baskerville Hall as quickly as possible. But you must not go alone. I myself cannot leave London at the present time. I am working on another case. I am trying to save one of the most important men in England from a difficult situation. I hope my friend Watson will go with you. If there is danger, you could not have a better man by your side."

“谢谢您,摩梯末医生。”福尔摩斯说道。“现在,亨利爵士,我同意您尽快前往巴斯克维尔庄园了。可是,您决不能单独去。我目前尚不能离开伦敦。我正在办理另一宗案子。我正在想方设法制止英格兰的一位极其重要的人士陷于危险的处境之中。我希望我的朋友华生能与您一同前往。如果您的情况危急,则没有比他更好的人选陪在您身边了。”

Sir Henry and I were both very happy with this idea. So we arranged4 to travel to Devonshire on the following Saturday.

我和亨利爵士对这个主意都感到很高兴。因此我们安排在接下来的星期六动身前往德文郡。

Just as we were leaving Sir Henry's room, he gave a cry and got down on his knees by the table.

就在我们正要离开亨利爵士的房间时,他叫喊了一声并在桌边跪下了。

"Here's my brown shoe that was lost, " he said, reaching under the table.

“这正是我丢了的那只棕色的鞋子,”他说道,同时把手伸向桌子底下。

"That's very strange, " said Dr Mortimer. "We both searched the room before lunch, and it wasn't under the table then."

“那真是太怪了,”摩梯末医生说道。“午饭前我们已查找过这屋子了,那时它还不在桌子底下。”

None of the people who worked at the hotel could explain how the shoe had got back into the room.

旅馆里的工作人员谁也解释不清这只鞋是如何回到房间里来的。

So we had another mystery5. On the way back to Baker6 Street in the taxi, Holmes sat thinking7 deeply8. All through the afternoon and the evening he went on thinking silently9, and smoking10 pipe11 after pipe.

这样我们又有了一个疑团。我们乘出租马车回贝克街时,福尔摩斯一直在坐着沉思。整个下午乃至傍晚他都一声不吭地思考着,抽了一烟斗又一烟斗的烟。

Just before dinner, a telegram12 arrived. It was from Sir Henry and said: "Have just heard that Barrymore is at the Hall."

就是晚饭前,来了一封电报。那是亨利爵士发来的,上面说:“顷悉白瑞摩现在庄园。”

"So we don't have the answer to the mystery of the man with the beard," said Holmes. "But perhaps we shall13 soon have an answer to another question."

“因此,我们并没有找到关于那个蓄胡须的人的疑团的答案,”福尔摩斯说道。“可是,我们没准很快便会找到另一个疑团的答案。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Dr euozHa     
n.医生,大夫;博士(缩)(= Doctor)
参考例句:
  • Dr.Williams instructs us in botany.威廉博士教我们植物学。
  • The ward of the hospital is in the charge of Dr.Green.医院的这间病房由格林医生负责。
2 criminal Kz9xO     
n.罪犯,犯人,刑事;adj.犯了罪的,罪的,有罪的
参考例句:
  • He is a habitual criminal.他是一个惯犯。
  • We captured the criminal.我们捕获了那个犯人。
3 hound Rd2zQ     
n.猎狗,卑鄙的人;vt.用猎狗追,追逐
参考例句:
  • The hound found the trail of the rabbit.猎狗发现了兔子的踪迹。
  • The police have promised to hound down those responsible for the explosion.警方已保证要追查此次爆炸事件有责任的人员。
4 arranged arranged     
adj.安排的v.安排,准备( arrange的过去式和过去分词 );把…(系统地)分类;整理;改编(剧本等)
参考例句:
  • The party was arranged quickly. 聚会很快就安排好了。
  • Chairs in rows are not as conducive to discussion as chairs arranged in a circle. 椅子成排摆放不如成圈摆放便于讨论。
5 mystery YwzyR     
n.神秘,奥秘,秘密,玄妙,不可思议的事
参考例句:
  • He often tells stories full of mystery.他常讲些充满神秘色彩的故事。
  • The mystery was never solved.这个奥秘始终未得到解释。
6 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
7 thinking ggzz2u     
n.思考,思想;adj.思考的,有理性的;vbl.想,思考
参考例句:
  • All thinking men will protest against it.凡是有思想的人都会抗议这件事。
  • Thinking is mainly performed with words and other symbols.思想主要是用言语和其他符号来表达的。
8 deeply Ru7zyZ     
adv.深刻地,在深处,深沉地
参考例句:
  • I do feel deeply the strength of the collective.我确实深深地感到了集体的力量。
  • We're deeply honoured that you should agree to join us.您能同意加入我们,我们感到很荣幸。
9 silently 6iDz4H     
adv.沉默地,无声地
参考例句:
  • She sat in the car,silently fuming at the traffic jam.她坐在汽车里,心中对交通堵塞感到十分恼火。
  • He didn't shout,he just glared at me silently.他没有喊叫,只是默默地怒视着我。
10 smoking NilzKh     
n.吸烟,抽烟;冒烟
参考例句:
  • He was wise to give up smoking.他戒烟是明智的。
  • He has decided to cut out smoking and drinking.他已决心戒烟、戒酒。
11 pipe Y24zb     
n.管,导管,输送管,管状器官,声带,烟斗,笛,管乐器&vt.以管输送
参考例句:
  • The pipe has been stopped up already.管子已完全堵住了。
  • The pipe carries water.这管子是送水用的。
12 telegram Lpwwu     
n.电报;vt.用电报发送(打电报)
参考例句:
  • Will you hand on this telegram to your friend?你把这份电报转交给你的朋友好吗?
  • I've got your telegram.我已经收到了你的电报。
13 shall lzFwQ     
v.aux.(主要用于第一人称)将
参考例句:
  • I shall always love you.我将永远爱你。
  • Which club shall we join?我们要参加哪个社团?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  巴斯克威尔
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴