-
(单词翻译:双击或拖选)
American leaders are discussing how to respond to North Korea's latest's weapons test. It involved a missile that flew over Japan, a U.S. ally, before landing somewhere in the Pacific Ocean on Tuesday. North Korea's government controlled media called it a, quote, meaningful prelude1 to containing Guam. That's a U.S. territory in the Pacific.
美国领导人正在讨论如何回应朝鲜最近进行的核武器测试。朝鲜进行测试的武器中,有一枚导弹飞越美国的盟友——日本,随后落入太平洋某处。朝鲜政府的官方媒体称其为“遏制关岛的重要序曲”。关岛是美国在太平洋上的领土。
Meanwhile, the U.S. military ran a successful test of its own on Wednesday, when an American destroyer at sea shot down a missile that was test-fired from an American base in Hawaii. Defense2 Secretary James Mattis says America is never out of diplomatic solutions to international problems.
同时,周三美国军方进行了一次成功的试验——一艘美军驱逐舰在海上击落了一枚从美军夏威夷基地试射的导弹。美国国防部长詹姆斯·马蒂斯表示,美国不会放弃通过外交手段解决国际问题。
But as you're about to see, the U.S. does have a backup plan.
不过正如大家即将看到的那样,美国确实会留后备计划。
This is America's final shield, the last and only protection against an incoming North Korean nuclear missile, housed deep underground in the heart of Alaska's wilderness3 at Fort Greely, about 150 miles north of Fairbanks. The heavily armed 49th Missile Defense Battalion4 secures 38 missile silos, dotting a landscape frigid5 even in late summer. The tip barely revealing what lies beneath.
这是美国最后的盾牌——防御即将到来的朝鲜核导弹的最后的也是唯一的盾牌。它位于费尔班克斯以北约150英里处,阿拉斯加格利里堡的荒野中心的地下深处。全副武装的第49号导弹防御营保护着38座导弹发射井,导致这里即使是在夏末时期都是一片寒冷景象。内幕消息几乎没有透露出地下设施的任何信息。
1 prelude | |
n.序言,前兆,序曲 | |
参考例句: |
|
|
2 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
3 wilderness | |
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠 | |
参考例句: |
|
|
4 battalion | |
n.营;部队;大队(的人) | |
参考例句: |
|
|
5 frigid | |
adj.寒冷的,凛冽的;冷淡的;拘禁的 | |
参考例句: |
|
|