-
(单词翻译:双击或拖选)
In the northeastern part of South Korea, there's a county named Pyeongchang, you might remember hearing about it from the 2018 Winter Olympics there. It was one of the coldest Olympics on record. And Pyeongchang is famous for another reason that isn't an Olympic sport but still attracts hundreds of thousands of visitors. It typically starts in late December and runs through January and it's the next stop in our series of virtual vacations.
平昌郡位于韩国东北部地区,大家可能记得2018年冬季奥运会就是在那里举办的。那届冬奥会是有记录以来最冷的冬奥会之一。平昌还因一项活动而出名,虽然并不是奥运会比赛项目,但仍然吸引了数万名游客。这项活动通常从12月下旬开始,一直持续到1月,这是我们虚拟假期系列的下一站。
ISA SOARES, CNN INTERNATIONAL CORRESPONDENT: Pyeongchang in the winter is a place of snowy revery and frigid1 landscapes. At an average elevation2 of 750 meters and temperatures dropping as low as negative 10 degrees, this is one of the coldest regions in all of South Korea. But that doesn't stop people from flocking to the frozen Odaecheon stream and enjoying one of the country's most beloved wintertime activities — ice fishing. In preparation for the fishing bonanza3, some 3,800 holes are drilled into an 80 acre stretch of the frozen river. Throughout the year, the cold and clear waters of Pyeongchang provide the ideal conditions for raising trout4.
CNN国际记者伊萨·索尔斯:冬季的平昌是一个被雪覆盖而且充满严寒景观的梦幻之地。这里平均海拔750米,气温低至零下10度,是韩国最寒冷的地区之一。但这并未阻止人们涌向五台川,享受韩国最受欢迎的冬季活动之一——冰上垂钓。为了准备这一垂钓盛事,这个80英亩长的冰冻河段被钻了3800个洞。一年以来,平昌清澈冰冷的海水为养殖鳟鱼提供了理想的条件。
Between December and February, those farm raised trout are released through the hole drilled into the frozen river — this year more than 40 centimeters thick. Then, anglers of all ages drop their colorful lures5 into the same holes and wait. Thirty-six year old Im Jong-seok has been going to the trout festival for just two years but he's developed a knack6 for luring7 his speckled prey8. Less than a minute after casting his bait, Im feels a tell-tale tug9 on his rod. Seems, he's caught a beauty.
12月至2月期间,这些养殖鳟鱼通过钻开的冰洞被放入冰冻的河中,今年的冰层厚度超过40厘米。之后,各个年龄段的垂钓者将五颜六色的鱼饵扔进同一个洞里,等着鱼上钩。36岁的林宗锡虽然只参加过两届鳟鱼节,但他已经掌握了引诱斑点猎物(指鳟鱼)的技巧。在抛下鱼饵不到一分钟后,他就感觉到鱼竿传来明显的拉力。看起来他钓到好东西了。
A flurry of activity in an otherwise quiet part of South Korea. Young and old bundled up and in pursuit of some winter fun. And perhaps some lunch too. Isa Soares, CNN.
举行这些活动的平昌平时相当清静。老老少少都穿上厚厚的衣服,在冬日里追寻垂钓的乐趣。也许也是为了享用午餐。CNN新闻,伊萨·索尔斯报道。
1 frigid | |
adj.寒冷的,凛冽的;冷淡的;拘禁的 | |
参考例句: |
|
|
2 elevation | |
n.高度;海拔;高地;上升;提高 | |
参考例句: |
|
|
3 bonanza | |
n.富矿带,幸运,带来好运的事 | |
参考例句: |
|
|
4 trout | |
n.鳟鱼;鲑鱼(属) | |
参考例句: |
|
|
5 lures | |
吸引力,魅力(lure的复数形式) | |
参考例句: |
|
|
6 knack | |
n.诀窍,做事情的灵巧的,便利的方法 | |
参考例句: |
|
|
7 luring | |
吸引,引诱(lure的现在分词形式) | |
参考例句: |
|
|
8 prey | |
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨 | |
参考例句: |
|
|
9 tug | |
v.用力拖(或拉);苦干;n.拖;苦干;拖船 | |
参考例句: |
|
|