英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 感受韩国平昌冰上垂钓的魅力

时间:2020-07-07 01:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In the northeastern part of South Korea, there's a county named Pyeongchang, you might remember hearing about it from the 2018 Winter Olympics there. It was one of the coldest Olympics on record. And Pyeongchang is famous for another reason that isn't an Olympic sport but still attracts hundreds of thousands of visitors. It typically starts in late December and runs through January and it's the next stop in our series of virtual vacations.

平昌郡位于韩国东北部地区,大家可能记得2018年冬季奥运会就是在那里举办的。那届冬奥会是有记录以来最冷的冬奥会之一。平昌还因一项活动而出名,虽然并不是奥运会比赛项目,但仍然吸引了数万名游客。这项活动通常从12月下旬开始,一直持续到1月,这是我们虚拟假期系列的下一站。

ISA SOARES, CNN INTERNATIONAL CORRESPONDENT: Pyeongchang in the winter is a place of snowy revery and frigid1 landscapes. At an average elevation2 of 750 meters and temperatures dropping as low as negative 10 degrees, this is one of the coldest regions in all of South Korea. But that doesn't stop people from flocking to the frozen Odaecheon stream and enjoying one of the country's most beloved wintertime activities — ice fishing. In preparation for the fishing bonanza3, some 3,800 holes are drilled into an 80 acre stretch of the frozen river. Throughout the year, the cold and clear waters of Pyeongchang provide the ideal conditions for raising trout4.

CNN国际记者伊萨·索尔斯:冬季的平昌是一个被雪覆盖而且充满严寒景观的梦幻之地。这里平均海拔750米,气温低至零下10度,是韩国最寒冷的地区之一。但这并未阻止人们涌向五台川,享受韩国最受欢迎的冬季活动之一——冰上垂钓。为了准备这一垂钓盛事,这个80英亩长的冰冻河段被钻了3800个洞。一年以来,平昌清澈冰冷的海水为养殖鳟鱼提供了理想的条件。

Between December and February, those farm raised trout are released through the hole drilled into the frozen river — this year more than 40 centimeters thick. Then, anglers of all ages drop their colorful lures5 into the same holes and wait. Thirty-six year old Im Jong-seok has been going to the trout festival for just two years but he's developed a knack6 for luring7 his speckled prey8. Less than a minute after casting his bait, Im feels a tell-tale tug9 on his rod. Seems, he's caught a beauty.

12月至2月期间,这些养殖鳟鱼通过钻开的冰洞被放入冰冻的河中,今年的冰层厚度超过40厘米。之后,各个年龄段的垂钓者将五颜六色的鱼饵扔进同一个洞里,等着鱼上钩。36岁的林宗锡虽然只参加过两届鳟鱼节,但他已经掌握了引诱斑点猎物(指鳟鱼)的技巧。在抛下鱼饵不到一分钟后,他就感觉到鱼竿传来明显的拉力。看起来他钓到好东西了。

A flurry of activity in an otherwise quiet part of South Korea. Young and old bundled up and in pursuit of some winter fun. And perhaps some lunch too. Isa Soares, CNN.

举行这些活动的平昌平时相当清静。老老少少都穿上厚厚的衣服,在冬日里追寻垂钓的乐趣。也许也是为了享用午餐。CNN新闻,伊萨·索尔斯报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 frigid TfBzl     
adj.寒冷的,凛冽的;冷淡的;拘禁的
参考例句:
  • The water was too frigid to allow him to remain submerged for long.水冰冷彻骨,他在下面呆不了太长时间。
  • She returned his smile with a frigid glance.对他的微笑她报以冷冷的一瞥。
2 elevation bqsxH     
n.高度;海拔;高地;上升;提高
参考例句:
  • The house is at an elevation of 2,000 metres.那幢房子位于海拔两千米的高处。
  • His elevation to the position of General Manager was announced yesterday.昨天宣布他晋升总经理职位。
3 bonanza ctjzN     
n.富矿带,幸运,带来好运的事
参考例句:
  • Bargain hunters enjoyed a real bonanza today.到处买便宜货的人今天真是交了好运。
  • What a bonanza for the winning ticket holders!对于手持胜券的人来说,这是多好的运气啊。
4 trout PKDzs     
n.鳟鱼;鲑鱼(属)
参考例句:
  • Thousands of young salmon and trout have been killed by the pollution.成千上万的鲑鱼和鳟鱼的鱼苗因污染而死亡。
  • We hooked a trout and had it for breakfast.我们钓了一条鳟鱼,早饭时吃了。
5 lures 43e770a1168e7235f5138d9f36ecd3b5     
吸引力,魅力(lure的复数形式)
参考例句:
  • He left home because of the lures of life in the city. 他离家是由于都市生活的诱惑。
  • Perhaps it is the desire for solitude or the chance of making an unexpected discovery that lures men down to the depths of the earth. 可能正是寻觅幽静的去处,或者找个猎奇的机会的欲望引诱着人们进入地球的深处。
6 knack Jx9y4     
n.诀窍,做事情的灵巧的,便利的方法
参考例句:
  • He has a knack of teaching arithmetic.他教算术有诀窍。
  • Making omelettes isn't difficult,but there's a knack to it.做煎蛋饼并不难,但有窍门。
7 luring f0c862dc1e88c711a4434c2d1ab2867a     
吸引,引诱(lure的现在分词形式)
参考例句:
  • Cheese is very good for luring a mouse into a trap. 奶酪是引诱老鼠上钩的极好的东西。
  • Her training warned her of peril and of the wrong, subtle, mysterious, luring. 她的教养警告她:有危险,要出错儿,这是微妙、神秘而又诱人的。
8 prey g1czH     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
9 tug 5KBzo     
v.用力拖(或拉);苦干;n.拖;苦干;拖船
参考例句:
  • We need to tug the car round to the front.我们需要把那辆车拉到前面。
  • The tug is towing three barges.那只拖船正拖着三只驳船。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴