-
(单词翻译:双击或拖选)
After a tumultuous day at the U.S. Capitol on Wednesday, lawmakers continued to process of counting the Electoral College votes from the November 3rd presidential election.
美国国会大厦在周三度过了混乱的一天之后,议员继续统计11月3日总统选举的选举团选票。
MIKE PENCE, VICE1 PRESIDENT OF THE UNITED STATES: May God bless all who serve here and those who protect this place and may God bless the United States of America. Let's get back to work.
美国副总统迈克·彭斯:愿上帝保佑所有在这里工作以及守护这里的人,愿上帝保佑美利坚合众国。我们继续工作吧。
AZUZ: In the early hours of Thursday morning after defeating some Republicans objections to vote counts in two states, lawmakers finalized2 the election victory of Joe Biden. Current Vice-President Mike Pence declared that the president-elect received 306 electoral votes while President Donald Trump3 received 232. Biden's inauguration4 is scheduled for Wednesday, January 20th in accordance with the 20th Amendment5 of the U.S. Constitution. Following Wednesday's protests and a riot at the U.S. Capitol building which was linked to four deaths, the president-elect said that through war and strife6 America has endured much and that the nation would endure and prevail again.
阿祖兹:周四凌晨,两个州的共和党人对计票结果的反对意见被驳回,议员最终确定了拜登的胜选。现任副总统彭斯宣布,当选总统获得306张选举人票,特朗普特朗普获得232张选举人票。根据美国宪法第20条修正案,拜登的就职典礼定于1月20日周三举行。周三,国会大厦发生的抗议和骚乱造成4人死亡,当选总统表示,经历过战争和纷争的美国遭受了许多苦难,这个国家将经受住这一切并再次胜利。
And President Trump said that though he totally disagrees with the outcome of the election, there would be an orderly transition to the Biden Administration on January 20th. As we mentioned yesterday, President-elect Biden says his first priority will be to address the ongoing7 coronavirus pandemic. There've been some new strains of the virus that have cropped up worldwide. And researchers don't know if the newly approved emergency vaccines8 will be effective against them, but scientists have identified more existing drugs that could help COVID-19 patients. As they continue investigating the best ways to fight the disease, world leaders are trying to figure out the best way to prevent its spread.
特朗普总统表示,尽管他完全不同意选举结果,但美国将在1月20日有序过渡到拜登政府。我们昨天报道过,当选总统拜登表示,他的首要任务将是应对目前的冠状病毒疫情。全球多地出现了不同的冠状病毒新新毒株。研究人员不知道新批准的紧急疫苗是否能有效对抗这些新毒株,但科学家发现了更多可以帮助新冠肺炎患者的现有药物。在他们研究抗击冠状病毒最佳方法的同时,世界各国领导人也在努力寻找预防病毒传播的最佳方案。
1 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
2 finalized | |
vt.完成(finalize的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
3 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
4 inauguration | |
n.开幕、就职典礼 | |
参考例句: |
|
|
5 amendment | |
n.改正,修正,改善,修正案 | |
参考例句: |
|
|
6 strife | |
n.争吵,冲突,倾轧,竞争 | |
参考例句: |
|
|
7 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
8 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|