-
(单词翻译:双击或拖选)
There's a new rule in the United States for people traveling aboard planes, trains and some automobiles1.
美国发布涉及乘坐飞机、火车和汽车出行的新规。
The Centers for Disease Control will require masks to be worn on public transportation and not just in the vehicles themselves. The order applies to airports, train and subway stations, ferry terminals and ports, places where people wait to use public transportation. The CDC says the masks can be cloth, disposable or even homemade and passengers can only take them off for short periods of time to eat, drink or take medicine.
美国疾病控制中心(简称CDC)将要求人们在公共交通工具上佩戴口罩,而不仅仅是在车辆上。该命令适用于机场、火车站和地铁站、渡轮码头和港口等,任何人们等候乘坐公共交通工具的场所。疾控中心表示,口罩可以是布制的,也可以是一次性的,甚至是自制的,乘客只能在短时间内摘下口罩就餐、饮水或服药。
Many companies like airlines already had mask requirements in place but up until now it hasn't been the law. The new CDC requirement effectively makes it one and that means that people could face criminal charges if they refuse to wear a mask. This doesn't apply to kids under two years old or people who have disabilities and can't wear a mask.
航空公司等多家公司已经制定口罩要求,但直到现在尚没有法律规定出台。美国疾控中心的新要求实际上成为了首个法律规定,这意味着如果人们拒绝佩戴口罩,他们可能面临刑事指控。这项规定不适用于两岁以下的儿童或无法戴口罩的残疾人。
Medical officials say the United States has recorded the most positive coronavirus test in the world, more than 26 million of the 103 million reported globally. And a CDC official says requiring masks on transportation systems will protect Americans and provide confidence in being able to travel safely.
医疗官员表示,美国的冠状病毒阳性病例居全球首位,在全球报告的1.03亿确诊病例中,有2600多万例病例来自美国。美国疾控中心的一名官员表示,要求在交通系统上佩戴口罩可以保护美国人,并为人们安全出行提供信心。
Last year at this time, the agency did not recommend that the public wear masks and a medical professor told CNN this was because this was only quote "thin and questionable2 scientific evidence that wearing masks had any benefit".
去年这个时候,美疾控还不建议公众佩戴口罩,一名医学教授对CNN表示,这是因为当时“佩戴口罩有任何好处的科学证据不足且值得怀疑”。
The CDC's new requirement takes effect Monday night and it could apply to the hyper loop concept we've told you about in the past if that ever gets off the ground. It's not yet known if hyper loop can be practical or affordable3 but proponents4 of it have a lot of enthusiasm for the magnetic train with a lot of speed.
美疾控的新要求将于周一晚上生效,如果我们过去报道过的胶囊列车得以实现的话,这项要求也可能适用。目前尚不知道胶囊列车是否实用或是否经济实惠,但其支持者对这种超速磁悬浮列车抱有极大的热情。
1 automobiles | |
n.汽车( automobile的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 questionable | |
adj.可疑的,有问题的 | |
参考例句: |
|
|
3 affordable | |
adj.支付得起的,不太昂贵的 | |
参考例句: |
|
|
4 proponents | |
n.(某事业、理论等的)支持者,拥护者( proponent的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|