英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 美国要求民众乘公共交通时戴口罩 违者或面临刑事指控

时间:2021-02-22 09:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

There's a new rule in the United States for people traveling aboard planes, trains and some automobiles1.

美国发布涉及乘坐飞机、火车和汽车出行的新规。

The Centers for Disease Control will require masks to be worn on public transportation and not just in the vehicles themselves. The order applies to airports, train and subway stations, ferry terminals and ports, places where people wait to use public transportation. The CDC says the masks can be cloth, disposable or even homemade and passengers can only take them off for short periods of time to eat, drink or take medicine.

美国疾病控制中心(简称CDC)将要求人们在公共交通工具上佩戴口罩,而不仅仅是在车辆上。该命令适用于机场、火车站和地铁站、渡轮码头和港口等,任何人们等候乘坐公共交通工具的场所。疾控中心表示,口罩可以是布制的,也可以是一次性的,甚至是自制的,乘客只能在短时间内摘下口罩就餐、饮水或服药。

Many companies like airlines already had mask requirements in place but up until now it hasn't been the law. The new CDC requirement effectively makes it one and that means that people could face criminal charges if they refuse to wear a mask. This doesn't apply to kids under two years old or people who have disabilities and can't wear a mask.

航空公司等多家公司已经制定口罩要求,但直到现在尚没有法律规定出台。美国疾控中心的新要求实际上成为了首个法律规定,这意味着如果人们拒绝佩戴口罩,他们可能面临刑事指控。这项规定不适用于两岁以下的儿童或无法戴口罩的残疾人。

Medical officials say the United States has recorded the most positive coronavirus test in the world, more than 26 million of the 103 million reported globally. And a CDC official says requiring masks on transportation systems will protect Americans and provide confidence in being able to travel safely.

医疗官员表示,美国的冠状病毒阳性病例居全球首位,在全球报告的1.03亿确诊病例中,有2600多万例病例来自美国。美国疾控中心的一名官员表示,要求在交通系统上佩戴口罩可以保护美国人,并为人们安全出行提供信心。

Last year at this time, the agency did not recommend that the public wear masks and a medical professor told CNN this was because this was only quote "thin and questionable2 scientific evidence that wearing masks had any benefit".

去年这个时候,美疾控还不建议公众佩戴口罩,一名医学教授对CNN表示,这是因为当时“佩戴口罩有任何好处的科学证据不足且值得怀疑”。

The CDC's new requirement takes effect Monday night and it could apply to the hyper loop concept we've told you about in the past if that ever gets off the ground. It's not yet known if hyper loop can be practical or affordable3 but proponents4 of it have a lot of enthusiasm for the magnetic train with a lot of speed.

美疾控的新要求将于周一晚上生效,如果我们过去报道过的胶囊列车得以实现的话,这项要求也可能适用。目前尚不知道胶囊列车是否实用或是否经济实惠,但其支持者对这种超速磁悬浮列车抱有极大的热情。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 automobiles 760a1b7b6ea4a07c12e5f64cc766962b     
n.汽车( automobile的名词复数 )
参考例句:
  • When automobiles become popular,the use of the horse and buggy passed away. 汽车普及后,就不再使用马和马车了。 来自《简明英汉词典》
  • Automobiles speed in an endless stream along the boulevard. 宽阔的林荫道上,汽车川流不息。 来自《现代汉英综合大词典》
2 questionable oScxK     
adj.可疑的,有问题的
参考例句:
  • There are still a few questionable points in the case.这个案件还有几个疑点。
  • Your argument is based on a set of questionable assumptions.你的论证建立在一套有问题的假设上。
3 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
4 proponents 984ded1baa85fedd6467626f41d14aff     
n.(某事业、理论等的)支持者,拥护者( proponent的名词复数 )
参考例句:
  • Reviewing courts were among the most active proponents of hybrid rulemaking procedures. 复审法院是最积极的混合型规则制定程序的建议者。 来自英汉非文学 - 行政法
  • Proponents of such opinions were arrested as 'traitors. ' 提倡这种主张的人马上作为“卖国贼”逮捕起来。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴