英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 缅甸发生军事政变 军方接管政权

时间:2021-02-22 09:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The south Asian country of Myanmar also known as Burma is where we begin today's show. I'm Carl Azuz. We're glad to have you watching. The troubled country is located between Bangladesh and Thailand. We say troubled because it's in the middle of a military coup1, a takeover, and that military announced yesterday it had removed and replaced Myanmar's civilian2 leader and 24 members of her government. The Burmese military has taken over before in 1962. It ruled the country for decades after that. And when it didn't like the results of an election in 1990, it put an elected party leader under house arrest.

我们今天的节目从南亚国家缅甸开始,该国的英文旧称为Burma。我是卡尔·阿祖兹。感谢大家收看节目。这个动乱的国家位于孟加拉国和泰国之间。我们用“动乱”来形容,是因为缅甸正处于军事政变时期,即军方强行接管政权,昨天,军方宣布撤换缅甸文职领导人和24名政府成员。缅甸军方曾在1962年接管政权。在那之后的几十年里,军方一直统治着这个国家。1990年,军方不认同当时的选举结果,因此软禁了一名当选政党领袖。

To complicate3 matters further, the nation's government has fought conflicts with ethnic4 groups who want their independence from Myanmar. A militant5 group linked to the nation's Rohingya muslims attacked government forces in 2016 and 2017 and the military responded by cracking down on Rohingyas causing hundreds of thousands of civilians6 to flee to neighboring Bangladesh. So the instability in Myanmar deepens.

使事态更加复杂的是,缅甸政府与那些希望从缅甸独立的少数民族发生过冲突。一个与该国罗兴亚穆斯林有关的激进组织在2016年和2017年袭击了政府军,作为反击,军方镇压了罗兴亚人,这导致数十万平民逃往邻国孟加拉国。缅甸的不稳定局势进一步加深。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
2 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
3 complicate zX1yA     
vt.使复杂化,使混乱,使难懂
参考例句:
  • There is no need to complicate matters.没有必要使问题复杂化。
  • These events will greatly complicate the situation.这些事件将使局势变得极其复杂。
4 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
5 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
6 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴