-
(单词翻译:双击或拖选)
Which of these astronauts participated in NASA's longest spacewalk? Peggy Whitson, Susan Helms, Scott Kelly or Buzz Aldrin.
以下哪位宇航员参与了美国国家航空航天局(简称NASA)距离最长的太空行走?佩吉·惠特森、苏珊·赫尔姆斯、斯科特·凯利还是巴兹·奥尔德林?
Susan Helms joined James Voss in a 2001 Space Odyssey1 lasting2 eight hours and 56 minutes.
2001年,苏珊·赫尔姆斯和詹姆斯·沃斯一起进行了长达8小时56分钟的太空漫步。
Astronauts Helms and Voss were installing new equipment on the International Space Station. Theirs was one of 234 space walks conducted on the most expensive manmade object. NASA calls these missions EVAs, Extra Vehicular Activities and two of them were completed within the past week. NASA Astronauts Mike Hopkins and Victor Glover, Jr. upgraded some batteries and installed some high-definition cameras on Monday. They were assisted by NASA's Kate Rubins and Japan's Soichi Noguchi who were operating a robotic arm from inside the space station.
宇航员赫尔姆斯和沃斯正在国际空间站安装新设备。他们进行的是这个最昂贵人造物体(指国际空间站)上的234次太空行走之一。美国国家航空航天局将这些任务称为“舱外活动”(简称EVA),其中两项任务在过去一周内完成。周一,美国国家航空航天局宇航员迈克·霍普金斯和小维克托·格洛弗对一些电池进行了升级,并安装了一些高清摄像头。他们得到了美国国家航空航天局的凯特·鲁宾斯和日本宇航员野口聪一的协助,两名协助宇航员当时正在空间站内操作一个机械臂。
The latest spacewalk took five hours and 20 minutes, but the astronauts experienced seven cycles of day and night during that time alone because the space station is orbiting the Earth at 17,500 miles per hour. So lots of quick bright sunlight and quick cold darkness. NASA says the astronauts outside the space station don't feel the extreme cold and heat but they do have heated gloves to keep their hands from getting too cold. Two more space walks are planned for the weeks ahead. One is related to the station's power supply and the other will include more upgrades.
最近一次太空行走历时5小时20分钟,但宇航员在这段时间经历了7个昼夜周期,因为空间站以每小时1.75万英里的速度绕地球运行。因此,他们在短时间内经历了多次灿烂的阳光和冰冷的黑夜。美国国家航空航天局表示,空间站外的宇航员感觉不到极端的寒冷和炎热,但他们有自热手套,以防止冻手。未来几周还有两次太空行走计划。其中一次与电站的电力供应有关,另一次将进行更多升级。
About 240 miles beneath the ISS an effort is underway in China to save the Golden snub-nosed monkey. This is one of the most endangered primates3 on Earth. Conservationists say they're numbers are dwindling4 b?ecause of habitat loss and hunting. Other animals like wolves and tigers try to catch Golden snub-nosed monkeys for food, people have also sought these primates for their fur and meat. But some Chinese wildlife officials have been able to breed the monkeys in captivity5 and community programs near their natural habitat are helping6 as well.
在国际空间站下方约240英里处,中国正在努力拯救金丝猴。金丝猴是地球上最濒危的灵长类动物之一。自然资源保护人士表示,栖息地的丧失和捕猎导致金丝猴的数量减少。狼和老虎等其他动物试图捕捉金丝猴作为食物,人们也在寻求这些灵长类动物的皮毛和肉。但一些中国野生动物官员已经能够人工饲养金丝猴,它们自然栖息地附近的社区项目也起到了帮助作用。
1 odyssey | |
n.长途冒险旅行;一连串的冒险 | |
参考例句: |
|
|
2 lasting | |
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持 | |
参考例句: |
|
|
3 primates | |
primate的复数 | |
参考例句: |
|
|
4 dwindling | |
adj.逐渐减少的v.逐渐变少或变小( dwindle的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 captivity | |
n.囚禁;被俘;束缚 | |
参考例句: |
|
|
6 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|