英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 拜登发表外交政策演讲 威胁要让俄罗斯付出代价

时间:2021-03-01 02:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Starting things off today, a glimpse of U.S. foreign policy as defined by the Biden Administration. A nation's foreign policy is a plan for how it intends to interact with other countries, it's tailored to the international issues of the day. And when President Joe Biden spoke1 at the U.S. State Department on Thursday afternoon, he began by discussing his Administration's view of America's role in the world.

今天首先来关注拜登政府制定的美国外交政策。国家的外交政策指计划如何与其他国家互动往来,要适应当前的国际形势。拜登总统周四下午在美国国务院发表讲话,他首先谈论了其政府对美国在世界上的作用的看法。

JOE BIDEN, PRESIDENT OF THE UNITED STATES: We must meet the new moment accelerating — accelerating global challenges from the pandemic, to the climate crisis, to nuclear proliferation. Challenging the will only be solved by nations working together and in common, we can't do it alone.

美国总统乔·拜登:我们必须应对新的时刻,从新冠疫情到气候危机,再到核扩散,全球性挑战不断加剧。这些挑战只有通过各国的共同努力才能解决,我们不能孤军奋战。

AZUZ: Regarding Russia, President Biden said his Administration agreed to extend a deal that limits the two nation's nuclear weapons. But he also said America would quote "raise the cost on Russia if it interfered2 with U.S. elections, launched cyberattacks or poisoned its own citizens". The President called China the most serious competitor to the U.S. but he also said the U.S. was ready to work with China when it's in America's interest.

阿祖兹:关于俄罗斯,拜登总统表示,其政府同意延长一项限制两国核武器的协议。但他同时表示,“如果俄罗斯干涉美国大选、发动网络攻击或毒害本国公民,美国将让俄罗斯付出更大代价”。总统称中国是美国最严峻的竞争对手,但同时表示在符合美国利益的情况下也准备与中国合作。

Regarding the recent military coup3 in Myanmar, the President called on the Burmese military to return to democracy and release the political prisoners it recently took. Concerning the civil war in Yemen, the President said America would end its support for an international effort to defeat the rebels who are fighting Yemen's government. And concerning immigration, the President said he'd significantly raise the limit on the number of refugees allowed into America. So, a wide range of issues discussed in President Biden's speech.

关于缅甸最近发生的军事政变,总统呼吁缅甸军方恢复民主,释放最近关押的政治犯。关于也门内战,总统表示,美国将不再支持国际社会打击对抗也门政府的反对派的行动。关于移民问题,总统称他将大幅提高允许进入美国的难民人数上限。总的来说,拜登总统的演讲中谈及了广泛的问题。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 interfered 71b7e795becf1adbddfab2cd6c5f0cff     
v.干预( interfere的过去式和过去分词 );调停;妨碍;干涉
参考例句:
  • Complete absorption in sports interfered with his studies. 专注于运动妨碍了他的学业。 来自《简明英汉词典》
  • I am not going to be interfered with. 我不想别人干扰我的事情。 来自《简明英汉词典》
3 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴