-
(单词翻译:双击或拖选)
In 2018, China played host to many friends, both old and new. We hosted the annual Bo'ao Forum1 for Asia, the Shanghai Cooperation Organization summit in Qingdao, as well as the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation. We put China's proposals on the table and made our voice heard at these and other diplomatic events. Me and my colleagues visited five continents and attended many important diplomatic occasions. We spoke2 with state leaders about wide-ranging issues, we strengthened our friendships, we enhanced mutual3 trust, and we enlarged our circle of friends.
In 2019, we will celebrate the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. Our country has braved thorny4 paths and confronted stormy weather over the past seventy years. Our people are the country's solid foundation and our main source of confidence as the ruling party. Through the years, China's people have been self-reliant and worked diligently5 to create miracles that the world has marveled at. And now, looking forward, despite the complexities6 and difficulties we may face on the road ahead, we shall always closely rely on the people and their spirit of self-striving and hard work. With rock-solid confidence, and r??acing7 against time with unwavering determination, we will carry forward our great cause bit-by-bit, and leave enduring footprints behind us.
2019 will see both opportunities and challenges that will require us to work together shoulder-to-shoulder. Policies to cut taxes and fees must take root in order to ease the burden on enterprises. We must show our sincere appreciation8 to talent of all kinds, and stimulate9 their creative energy. We must lend an ear to our officials at the grassroots, and bring energy and greater purpose to those who are ready to commit to making a difference. We shall remain focused and work hard to achieve our task of lifting another 10 million rural residents out of poverty as planned. We shall take better care of our retired10 servicemen and women – they have made great contributions to this country. Even as we speak, there are deliverymen, street cleaners, taxi drivers, and countless11 others who are hard at work. We should share our gratitude12 with these workers who contribute to the creation of our beautiful society. Their hard work is much appreciated.
Looking at the world at large, we're facing a period of major change that's rarely seen in a century. No matter what these changes bring, China will remain resolute13 and confident in its defense14 of its national sovereignty and security. And China's sincerity15 and goodwill16 to safeguard world peace and promote common development will remain unchanged. We will continue to push ahead with the construction of the Belt and Road Initiative, and continue to advocate for the development of a community of shared future for mankind. And we will work tirelessly for a prosperous and beautiful world.
As we ring in the New Year, let's embrace 2019 with confidence and expectation.
I give my best wishes to China! And my best wishes to the world!
Thank you!
这一年,又有很多新老朋友来到中国。我们举办了博鳌亚洲论坛年会、上海合作组织青岛峰会、中非合作论坛北京峰会等主场外交活动,提出了中国主张,发出了中国声音。我和同事们出访五大洲,参加了许多重要外交活动,同各国领导人进行了广泛交流,巩固了友谊,增进了信任,扩大了我们的朋友圈。
2019年,我们将隆重庆祝中华人民共和国70周年华诞。70年披荆斩棘,70年风雨兼程。人民是共和国的坚实根基,人民是我们执政的最大底气。一路走来,中国人民自力更生、艰苦奋斗,创造了举世瞩目的中国奇迹。新征程上,不管乱云飞渡、风吹浪打,我们都要紧紧依靠人民,坚持自力更生、艰苦奋斗,以坚如磐石的信心、只争朝夕的劲头、坚韧不拔的毅力,一步一个脚印把前无古人的伟大事业推向前进。
2019年,有机遇也有挑战,大家还要一起拼搏、一起奋斗。减税降费政策措施要落地生根,让企业轻装上阵。要真诚尊重各种人才,充分激发他们创新创造活力。要倾听基层干部心声,让敢担当有作为的干部有干劲、有奔头。农村1000多万贫困人口的脱贫任务要如期完成,还得咬定目标使劲干。要关爱退役军人,他们为保家卫国作出了贡献。这个时候,快递小哥、环卫工人、出租车司机以及千千万万的劳动者,还在辛勤工作,我们要感谢这些美好生活的创造者、守护者。大家辛苦了。
放眼全球,我们正面临百年未有之大变局。无论国际风云如何变幻,中国维护国家主权和安全的信心和决心不会变,中国维护世界和平、促进共同发展的诚意和善意不会变。我们将积极推动共建“一带一路”,继续推动构建人类命运共同体,为建设一个更加繁荣美好的世界而不懈努力。
新年的钟声即将敲响,让我们满怀信心和期待,一同迎接2019年的到来。
祝福中国!祝福世界!
谢谢大家!
1 forum | |
n.论坛,讨论会 | |
参考例句: |
|
|
2 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
3 mutual | |
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
4 thorny | |
adj.多刺的,棘手的 | |
参考例句: |
|
|
5 diligently | |
ad.industriously;carefully | |
参考例句: |
|
|
6 complexities | |
复杂性(complexity的名词复数); 复杂的事物 | |
参考例句: |
|
|
7 acing | |
vt.发球得分(ace的现在分词形式) | |
参考例句: |
|
|
8 appreciation | |
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨 | |
参考例句: |
|
|
9 stimulate | |
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋 | |
参考例句: |
|
|
10 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
11 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
12 gratitude | |
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|
13 resolute | |
adj.坚决的,果敢的 | |
参考例句: |
|
|
14 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
15 sincerity | |
n.真诚,诚意;真实 | |
参考例句: |
|
|
16 goodwill | |
n.善意,亲善,信誉,声誉 | |
参考例句: |
|
|