英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年CRI 习近平和埃尔多安就一带一路倡议和反恐问题达成一致

时间:2020-02-25 10:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Tuesday's meeting between President Xi Jinping and President Recep Tayyip Erdogan had been widely expected to consolidate1 the strong strategic relations between the two sides.

During the talks, the Chinese president suggested that enhancing strategic cooperation is of great significance for both countries.

"China and Turkey are both major emerging markets and developing countries. The two sides should deepen political mutual2 trust, beef up strategic communication, firmly uphold the international system with the United Nations at the core and the international law as the basis, safeguard multilateralism and international fairness and justice, as well as the multilateral trading regime with World Trade Organization at the core and guard the common interests of China and Turkey as well as developing countries at large."

Xi Jinping said China appreciates Turkey's efforts against anti-China separatist activities and its strong support for China's anti-terrorist operations, calling on both sides to strengthen cooperation in the field of international anti-terrorism.

He suggested the two sides move faster in dovetailing the Belt and Road Initiative with the Middle Corridor project and maintain contact and coordination3 on regional affairs, and to jointly4 advance political settlements for hot-spot issues.

For his part, Erdogan said the close bilateral5 ties are significant for regional peace and prosperity.

"The bilateral friendship, forged along with the development of the Silk Road, dates back to ancient times and has been further reinforced today. I believe the relationship between Turkey and China has great potential. Turkey stays committed to the One-China policy. I make the trip against the backdrop of the growing challenge to the world's peace and development. The constant development of Sino-Turkish relations will make significant contributions to the development and prosperity in the region and around the world."

Erdogan suggested it's a hard fact that residents of various ethnicities are living happily in Xinjiang under China's development and prosperity.

He stressed that Turkey will not allow anyone to drive a wedge in its relations with China.

He also said he hopes the two sides can step up cooperation in areas such as trade, investment and 5G networks as well as exchanges in educational, cultural and scientific research sectors6.

For CRI, I am Zhou Fang7.

周二,习近平主席与土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安举行会谈,外界普遍预计,这场会晤将巩固两国之间牢固的战略关系。

习近平主席在会谈中指出,加强战略合作对两国都具有重要意义。

“中国和土耳其都是重要新兴市场国家和发展中大国。两国要增进政治互信,强化战略沟通,坚定维护以联合国为核心、以国际法为基础的国际体系,维护多边主义和国际公平正义,维护以世界贸易组织为核心的多边贸易体制,捍卫两国和广大发展中国家的共同利益。”

习近平表示,中方赞赏土方反对反华分裂活动的努力,重视土方多次强调支持中方打击恐怖主义,愿同土方加强在国际反恐领域合作。

他表示,中方愿同土方加快共建“一带一路”倡议和 “中间走廊”计划的对接,并在地区事务中保持沟通与协调,共同推动政治解决有关热点问题。

埃尔多安表示,密切的土中关系对地区和平繁荣有重要意义。

“通过千年古丝绸之路连接起来的土中友好源远流长,今天得到进一步加强。土中合作潜力巨大。土方坚定奉行一个中国政策。我在世界和平与发展面临日益严重挑战的背景下访华。中土关系的不断发展将为本地区乃至世界的发展和繁荣作出重大贡献。”

埃尔多安表示,中国新疆地区各民族居民在中国发展繁荣中幸福地生活是个事实。

他强调,土方不允许任何人挑拨土中关系。

他还表示希望双方加强加强贸易、投资、5G网络等领域的合作,增进在教育、文化、科研等领域交流。

CRI新闻,周芳(音译)报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 consolidate XYkyV     
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并
参考例句:
  • The two banks will consolidate in July next year. 这两家银行明年7月将合并。
  • The government hoped to consolidate ten states to form three new ones.政府希望把十个州合并成三个新的州。
2 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
3 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
4 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
5 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
6 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
7 fang WlGxD     
n.尖牙,犬牙
参考例句:
  • Look how the bone sticks out of the flesh like a dog's fang.瞧瞧,这根骨头从肉里露出来,象一只犬牙似的。
  • The green fairy's fang thrusting between his lips.绿妖精的尖牙从他的嘴唇里龇出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴