英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2009年ESL之就医和人际交往11 Marrying a Gold Digger

时间:2014-04-10 02:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

11 Marrying a Gold Digger 

GLOSSARY 

boy toy – a young, attractive man whom one dates for fun or for ashort period of 

time, without being very serious about the relationship 

* Melina really likes to date. She must have had at least 10 boy toys in the past 

year! 

to take the cake – to be the biggest, best, worst, most shocking, or most 

important thing in a list or series of things 

* I know you’ve lied before, but telling him you’re single when you’re actually 

married really takes the cake! 

age difference – the gap between two people’s ages; the number of years 

between the age of two people 

* My sister and I have a three-year age difference: I’m 32 and she’s 29. 

to dress for the part – to wear clothes that are appropriate for what one wants 

to do, be, or become 

* If you want to become a vice-president, you should dress for the part. Stop 

wearing jeans to work and start wearing suits instead. 

bling – expensive jewelry and accessories that one wears to get other people’s 

attention and make other people think that one has a lot of money 

* That dress would look a lot better with some bling, like a nice necklace and 

some earrings. 

to set (someone) back – to cost someone a lot of money 

* She bought a new piano that set her back almost $2,800. 

grand – one thousand dollars; $1,000 

* He hopes to make 60 grand next year, even though last year he barely made 

$50,000. 

token of (one’s) affection – a sign or symbol of one’s love and care for another 

person 

* During the wedding ceremony, he said, “Please accept this ring as a token of 

my affection and love” as he put the ring on her finger. 

to hold the purse strings – to decide how money is spent, especially in a family 

or in a business or organization 

* When we were growing up, our mother held the purse strings and never let us 

buy anything fun. 

to prey on (someone) – to try to control or hurt an animal or person who is 

weaker than oneself 

* That preacher preyed on people who were poor and wanted to believe in 

miracles. 

wrapped around (one’s) little finger – in control of a person; able to influence 

what another person does, often because that person is in love with oneself 

* That child has his parents wrapped around his little finger. They do whatever 

he asks them to do! 

for (one’s) sake – for one’s own benefit; to help oneself 

* I really like my daughter’s new boyfriend, but I hopeshe doesn’t marry him for 

my sake. She should marry him only if they really love eachother.

gold digger – a person who marries for money; a person who marries another 

person because he or she is rich 

* It must be hard for a millionaire to date. How would you know who really loved 

you, and who just a gold digger and wanted to get yourmoney? 

true colors – the way a person really is; the way a person really acts when he or 

she isn’t pretending to be different 

* When Lilly first started working here, everyone thoughtshe was wonderful, but 

now we’ve all seen her true colors and we know that she isn’t very nice. 

the altar – the small table that a man and a woman stand in frontof during their 

wedding ceremony 

* Harriet has already been to the altar three times – and she’s only 27! 

cynic – a person who is very negative and always thinks the worst things 

possible about other people; a person who never believes that other people are 

kind or honest 

* After 30 years of working with criminals as a policeman, he’s a cynic who has a 

hard time trusting other people. 

hopeless romantic – a person who wants to fall in love and always believes the

best things possible about other people; a person who still believes in love, even 

if he or she has been hurt many times in the past 

* Amy is a homeless romantic who still believes she’ll find Mr. Right one day. 

COMPREHENSION QUESTIONS 

1. What does Sinobu mean when he says that Jesse “takes the cake”? 

a) Jesse ate too much cake at the party. 

b) Jesse seems very sweet. 

c) Jesse is very young for Liza. 

2. How did Jesse get the expensive watch? 

a) He bought it. 

b) He stole it. 

c) Liza bought it for him. 

______________ 

WHAT ELSE DOES IT MEAN? 

grand 

The word “grand,” in this podcast, means one thousand dollars: “You can’t buy a 

home in this neighborhood for less than 400 grand.” The word “grand” also 

means very big or fancy: “They live in a grand old house onthe hill.” The word 

“grand” can mean ambitious, or with a lot of plans forthe future: “Camilo has 

grand plans to become a medical researcher and find the cure for cancer.” The 

phrase “the grand total” is the final sum of many numbers: “The apples are $1.57, 

the carrots are $1.36, and the potatoes are $3.64, for a grand total of $6.57.” 

Finally, the phrase “the grand old age of (number)” is used to talk about very old 

people: “We had a big party when our great-grandfather reached the grand old 

age of 98.” 

token 

In this podcast, the word “token” means a sign or symbol of something, 

especially of the way someone feels: “Please accept this book as a token of our 

appreciation for you coming here and speaking tonight.” Or, “I think we should 

buy her some flowers as a token of our gratitude.” A “token” is also a small, 

round piece of metal like a coin that is used to make a machine work: “Where 

can I buy a token for the metro?” Or, “Do the public phones accept coins or 

tokens?” Finally, the phrase “by the same token” means in the same way or for 

the same reason: “He doesn’t like cake, but by the same token he doesn’t really 

like any desserts.” 

CULTURE NOTE 

When people get married, they usually “promise” (say thatthey will do 

something) to love and honor another person “till death do us part” (until one of 

us dies). However, some American “celebrities” (famous people, especially 

actors or musicians) have been married many times. 

For example, Elizabeth Taylor is an American actress who is well known for her 

acting in many movies. However, she is even more famous forher marriages. 

She has been married eight times! Her first marriage, in 1950, lasted less than 

nine months. Her third marriage ended when her husband “passed away” (died), 

but all the other marriages have ended in divorce. She married one man, 

Richard Burton, another very famous actor, twice: once in1964; they were 

divorced in 1974, and once in 1975; they divorced againin 1976. Currently she 

is 77 years old and divorced. It will be interesting to see if she decides to get 

married again. 

Mickey Rooney is another American actor who has been married eight times. 

His first marriage “took place” (happened) in 1942, butthey were divorced the 

following year. He “went through” (experienced) many marriages and divorces, 

and his current marriage took place in 1978. Today, 31 years later, he is still 

married to that woman, making his eighth marriage longer than all seven of his 

earlier marriages “combined” (added together). 

Many “Hollywood marriages” (marriages among actors and other people involved 

in making American movies) don’t last very long. Hollywoodmarriages and 

divorces are often “fodder” (something used for a specific purpose) for “tabloids” 

(newspapers that gossip about celebrities, saying bad things about them that 

aren’t always true). 

______________ 

Comprehension Questions Correct Answers: 1 – c; 2 – c 

COMPLETE TRANSCRIPT 

Welcome to English as a Second Language Podcast number 499: Marrying a 

Gold Digger. 

This is English as a Second Language Podcast episode 499.  I’m your host, Dr. 

Jeff McQuillan, coming to you from the Center for Educational Development in 

beautiful Los Angeles, California. 

Our website is eslpod.com. Go there today to download aLearning Guide for 

this episode, an 8- to 10-page guide that will help you improve your English even 

faster by giving you vocabulary, definitions, sample sentences, additional 

definitions, comprehension questions, cultural notes, and a complete transcript of 

this episode. 

This episode is a dialogue between Liza and Sinobu about the topic of people 

dating other people not because they love them or areromantically interested, 

but because they want to get their money. No one would ever do that, of course! 

Let’s get started. 

[start of dialogue] 

Liza: Isn’t Jesse wonderful? I’m so glad you got to meethim last night. 

Sinobu: Uh, he’s a little young for you, don’t you think? I know you’ve had boy 

toys in the past, but he takes the cake. 

Liza: He’s no boy toy! It’s true that there’s a 30-year age difference, but who 

cares about age when you’re talking about love? 

Sinobu: Well, he’s certainly dressed for the part, withall of that bling. That 

watch must have set him back a couple of grand, at least. 

Liza: Oh, that was a little token of my affection for our one-month anniversary. I 

just wanted him to know how much I cared about him. 

Sinobu: Well, he certainly knows now who holds the purse strings, if he didn’t 

before. I only hope he’s not preying on you. 

Liza: How can you say that? I’ve never met anyone more honest or sincere. 

Sinobu: He has you wrapped around his little finger,that’s for sure. I hope, for 

your sake, he’s not a gold digger, or that you see his true colors before you make 

it to the altar – again. 

Liza: Oh, I knew it was a mistake talking to you about Jesse. You’re such a 

cynic! 

Sinobu: And you’re a hopeless romantic! 

[end of dialogue] 

Liza says to Sinobu, “Isn’t Jesse wonderful?” Jesse is a man’s name. “I’m so 

glad you got to meet him last night.” Sinobu says, “Uh, he’s a little young for you, 

don’t you think? I know you’ve had boy toys in the past, but he takes the cake.” 

Sinobu is saying that Liza’s new boyfriend is too young forher. He talks about 

boy toys. A “boy toy” is a young, attractive man whom one may date for a short 

period of time. If you are older – if you’re older woman, or if you’re much older 

than the man, you date this person, but you may not be very seriously interested 

in them for a relationship. 

Sinobu says, “I know you’ve had boy toys in the past, but Jesse takes the cake.” 

The expression “to take the cake” means to be the biggest,the best, even the 

worst, the most shocking, the most important, the most something in a series or a 

list of things. Usually it’s something bad that the person has done, or you’re 

saying negative about this case – this circumstance. In this case, Sinobu is 

saying that Jesse takes the cake, meaning he’s the youngest orthe most obvious 

example of a boy toy, not someone that Liza should be dating. 

Liza says, “He’s no boy toy!” (he’s not a boy toy). It’s true,” she says, “that 

there’s a 30-year age difference, but who cares about age when you’re talking 

about love?” An “age difference” is the difference between two people’s ages. 

My father married my mother, who was four years younger than he; the age 

difference was four years. Sometimes the age differencecan be very large; if 

you’re the, I don’t know, prime minister of a country, you might be dating 

someone much, much younger than you – although some people probably 

wouldn’t like that! Anyway, Liza says there’s a 30-year age difference, so Jesse 

is 30 years younger than she is. Here in Hollywood, this is not uncommon, 

especially for the man to be older and the woman to beyounger, but this is the 

opposite case. 

Sinobu says, “Well, he’s certainly dressed for the part, with all of that bling.” “To 

dress for the part” means to wear clothes that are appropriate for what you want 

to do. Someone may say to you, when you’re starting a new job, “Be sure to 

dress the part,” or “dress for the part,” meaning wear the clothes that are 

appropriate for this office, for this job. “Bling” (bling) is an informal expression, 

fairly new in the last probably 10-15 years; it means expensive jewelry, things 

that you wear such as a watch, or a if you’re a woman, earrings, a necklace for 

either a man or a woman. Often, these are expensive pieces of jewelry, things 

with diamonds in them for example, that’s called “bling.” It’s a very informal term; 

it’s common among the younger generation, I would say.  But here, Sinobu is 

saying that this Jesse has a lot of bling. “That watch,” he says, “must have set 

him back a couple of grand, at least.” Sinobu is referring to Jesse’s watch, 

saying that it must have set him back a lot of money. “To set (someone) back” 

means to cost you a lot of money. “I bought a new car and it set me back 15,000 

dollars,” for example. That means the car cost 15,000 dollars, that’s what I had 

to pay for it. 

Sinobu says that that watch must have set him back a couple of grand. “A 

grand” means, in the U.S., 1,000 dollars. It’s an informal word, just like “buck,” 

which is one dollar: “How much is that?” “It’s ten bucks.”“It’s a thousand bucks.” 

A thousand bucks could also be called simply “a grand.” Itcost him a grand or 

two grand or three grand. Notice that we don’t say “three grands” or “two 

grands.” Even if it’s plural, it just remains “grand.” In this case, he’s saying that 

the watch cost a couple of grand, meaning two or three thousand dollars. 

Liza says, “Oh, that was a little token of my affection for our one-month 

anniversary.” “A token of your affection” is a sign or a symbol that you love 

someone or that you care for someone; it’s a gift – something that you give that 

person. A man may give his wife a necklace as a token of his affection – 

affection or love. And if he forgets to give a token ofhis affection, for example on 

their wedding anniversary, well, he will probably be sleeping on the couch. Not 

that I’ve ever done that, of course! 

Sinobu is, of course, not too impressed – doesn’t really like Jesse, and Liza tries 

to defend him by saying, “Oh, that watch is something is something I gave him.” 

Sinobu then says, “Well, he certainly knows now who holds the purse strings, if 

he didn’t before.” “To hold the purse strings” means to be the person who 

decides how much money is spent. A “purse” is a bag that holds money. 

Nowadays, many women have purses; it’s not that common for a man. But the 

strings of a purse are the pieces of material that that you would use, in an old 

purse, to make it tight. You have to loosen the strings in order to open the little 

bag, which is the purse. Nowadays, modern purses don’t have strings; they have 

zippers or buttons. But the idea here is that the person that holds the purse 

strings is the person who decides how money is going to be spent. In this case, 

Sinobu is saying that Jesse has control of the money; he holds the purse strings 

even though it’s not his money. 

Sinobu says, “I hope he’s not preying on you.” “To prey (prey) on (someone)” 

means to try to control or hurt an animal or a person who is weaker than you are. 

There’s another word, “pray” (pray), that is related to saying something to God or 

to some divine being. But here we’re not talking about religion, we’re talking 

about someone who’s trying to control or hurt another person. Usually, that 

person is weaker than you are. 

Liza is upset, she says, “How can you say that? I’ve never metanyone more 

honest or sincere.” Sinobu says, “He has you wrapped around his little finger, 

that’s for sure.” The expression “to have (someone) wrapped around your finger” 

or “wrapped around your little finger” means that that person controls you; that 

person is able to influence you, often because that personis in love with you. 

Really, it’s because you are in love with them that they are able to control you. 

You may think they are in love with you, they may not be, but that person 

controls you because you love them. 

So, Sinobu is saying that Jesse has Liza wrapped around his little finger. He 

says, “I hope, for your sake, he’s not a gold digger, or that you see his true colors 

before you make it to the altar – again.” Couple of different expressions there: 

first, “for your sake” means for your own benefit, to help you. “I hope, for your 

sake,” meaning for your good, “that Jesse’s not a gold digger.” “Gold,” here, just 

represents money. “To dig for gold” means to try to find gold, for example, in the 

earth or in a rock in the mountains. Here, however, a “gold digger” is a person 

who marries for money, someone who marries or dates someone so that they 

can get that person’s money because they are rich, or richer than the person who 

is the gold digger. It’s an insulting term; usually we think of gold diggers being 

women marrying rich men, especially younger women marryingolder rich men. 

But here, the gold digger is a man. 

Sinobu says he hopes that Liza will see Jesse’s true colors before she makes it 

to the altar. “To se (someone’s) true colors” means to see how someone really 

is, to see the truth about someone. The “altar” here refers to getting married. In 

a church, in the front of the church there’s often an altar, especially in a Christian 

church. The “altar” is where something is sacrificed, at least traditionally – in 

traditional religious ceremonies. Here, however, it just refers to going to a church 

to get married, since, once again, traditionally most people went to a church or a 

religious house of some sort to get married. Obviously, Liza has been married 

before. 

Liza says, “Oh, I knew it was a mistake talking to you aboutJesse. You’re such 

a cynic!” A “cynic” (cynic) is a person who is very negative, who always thinks 

the worst about something or someone. Sinobu responds by saying, “And you’re 

a hopeless romantic!” A “hopeless romantic” is a person who wants to fall in 

love, who always believes the best about other people because they want to be 

loved by those people. It’s also someone who may have been hurt many times 

in the past because they don’t consider the true colors of the person that they are 

falling in love with sometimes. 

Now let’s listen to the dialogue, this time at a normal speed. 

[start of dialogue] 

Liza: Isn’t Jesse wonderful? I’m so glad you got to meethim last night. 

Sinobu: Uh, he’s a little young for you, don’t you think? I know you’ve had boy 

toys in the past, but he takes the cake. 

Liza: He’s no boy toy! It’s true that there’s a 30-year age difference, but who 

cares about age when you’re talking about love? 

Sinobu: Well, he’s certainly dressed for the part, withall of that bling. That 

watch must have set him back a couple of grand, at least. 

Liza: Oh, that was a little token of my affection for our one-month anniversary. I 

just wanted him to know how much I cared about him. 

Sinobu: Well, he certainly knows now who holds the purse strings, if he didn’t 

before. I only hope he’s not preying on you. 

Liza: How can you say that? I’ve never met anyone more honest or sincere. 

Sinobu: He has you wrapped around his little finger,that’s for sure. I hope, for 

your sake, he’s not a gold digger, or that you see his true colors before you make 

it to the altar – again. 

Liza: Oh, I knew it was a mistake talking to you about Jesse. You’re such a 

cynic! 

Sinobu: And you’re a hopeless romantic! 

[end of dialogue] 

Our script was written by someone who’s never a cynic, Dr. Lucy Tse. 

From Los Angeles, California, I’m Jeff McQuillan. Thank you for listening. Come 

back and listen to us next time on ESL Podcast. 

English as a Second Language Podcast is written and produced by Dr. Lucy Tse, 

hosted by Dr. Jeff McQuillan, copyright 2009 by the Centerfor Educational 

Development. 

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   ESL英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴