英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《国土安全》精讲 第五季 第5集 中情局中的内奸

时间:2020-12-14 09:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Previously1 on homeland...

《国土安全》前情提要

Your name's on a kill list.

你上了暗杀名单

Saul put your name on the list.

索尔在名单上写了你的名字

Saul? Now play fucking dead.

索尔,先装个死相

You got to disappear. This picture buys you time.

你得消失掉,照片也就能拖延一下

Quinn, the last two years, I tried to find you.

奎恩,这过去两年中,我一直找你

I never stopped thinking about you.

我从没有忘记你

Well, how do I look?

我看起来怎么样

Korzy?

科赞尼

What did you do with those documents?

你怎么处理的那些文件

We're going to be rich.

我们会发财的

My Russian friend paid big.

我的俄国朋友出了高价

I caught a diplomat2 fucking Katja on tape.

我搞到一段外交官和卡特雅鬼混的录像

So, you have something for me.

听说你有东西要给我

You don't know what you are doing.

你不知道自己在干什么

One of my ambitions in life is to be a trusting person.

信任别人是我人生中的一个理想

I want to trust you.

我想信任你

Unfortunately, I am cynical3.

不幸的是,我疑神疑鬼

Take me to your drop. No, I'll handle it.

带我去你的信箱,不,我自己来

You are telling me that someone I trust

你是说我在这世上

more than I've ever trusted anyone is trying to kill me.

最信任的人要杀了我

If you had a plan to replace Assad,

如果你有取代阿萨德的计划

we understand that it would be with General Youssef.

我们都明白会是约瑟夫将军

You have a loyal following among the high-ranking officers.

高级官员们对你十分忠诚

We believe they will support you to lead your country.

我们相信他们会支持由你来领导国家

To lead my...

领导我的...

When you replace Assad.

等你取代了阿萨德

There's only one number in the memory. Call it.

通讯录里只有一个号码,打过去

Da?

Christ, I really thought I left all this behind.

老天,我还真以为已经摆脱这种生活了

The Islamic State ISIS proclaimed itself

伊斯兰国极端组织宣布建立

to be a worldwide caliphate with authority over...

全球性哈里发国,势力范围...

...Redraw the map in the middle east.

重绘了中东地图

The soldiers are hackers6,

黑客成了士兵

the battlefield is online,

网络就是战场

And it's not a matter of...

这不是关乎于...

Edward Snowden is a coward.

爱德华·斯诺登是个懦夫

...Extremely disappointed that the Russian government

令我极其失望的是,俄罗斯政府

would take this step.

将采取这一措施

It's against the law, it's against the fucking law.

这是违法的,这他妈是违法的

All that suffering, and nothing changes.

吃了这么多苦,还是什么都改变不了

Is our strategy working?

我们的策略奏效了吗

I actually convinced myself we were gonna change the world.

我之前竟然还说服自己我们能改变世界

Carrie will never be free.

卡莉永远都无法获得自由

Spend my life on the run, give up my daughter?

过着逃亡的生活,放弃我女儿吗

I don't know how you live with yourself.

我不知道你的良心怎么过得去

I will fight you forever.

我会跟你抗争到底

Who's after me?

谁在追我

So many people, so much blood on your hands.

死了这么多人,你手上沾满了鲜血

Yeah.

I don't know.

我不知道

I'm trying --

我在努力

Yeah.

The Swiss federal police are ten minutes out.

瑞士联邦警察还有十分钟赶到

We kept them away as long as we could.

我们已经尽量拖延他们了

How much do they know?

他们了解多少情况

It was an intelligence operation.

这是一次情报行动

There was an accident.

发生了意外事故

What about who was on the plane?

他们知道飞机上是谁吗

Not yet.

还不知道

Well, we're gonna have to tell them sometime.

我们早晚得告诉他们

My feeling is, they'll be patient.

我感觉他们会耐心等待的

We have kept them in the loop.

我们得让他们知情

At least nominally7.

至少是在名义上

Frankly8 my main concern is what went down here.

说实话,我主要关心的是这里发生了什么

You have a working theory?

你有合理的推测吗

Somebody betrayed us.

有人背叛了我们

You think?

这还用说吗

I have every member of the medical team

我已经把所有参与过

who operated on General Youssef's daughter

约瑟夫将军女儿手术的医护人员

in an interrogation room right now.

都召集到了审讯室

What if the breach9 was back in Berlin,

如果问题出在柏林

or at Langley?

或是兰利呢

I'm not going there yet.

我还没查到那一步

Let's hope to hell you don't have to.

但愿你不必查到那一步吧

Give us a minute.

请你回避一下

Scheisse.

Astrid.

阿斯特丽德

It's me.

是我

Carrie Mathison.

卡莉·麦吉森

Nice wig10.

假发不错啊

Very retro.

真复古

You look like one of the Baader-Meinhof gang.

你看着像是巴德尔迈因霍夫团伙的马仔

Do you mind if we talk in the car?

我们到车里谈好吗

A little paranoid, are we?

你有点疑神疑鬼啊

Please. I've, I've got no one else to turn to.

求你了,我真是求助无门了

What about your former employer?

你前老板呢

They've been looking for you anyway--

反正他们一直在找你

I imagine to discuss your recent adventures in Lebanon.

我猜是讨论你最近在黎巴嫩的事

I don't know who I can trust there.

那边我不知道能相信谁

But you trust me.

但你却相信我

Peter Quinn does.

彼得·奎恩信任你

Be my guest.

上车吧

I need your help.

我需要你的帮助

Yeah?

Well, I'm not sure slashing11 my tire is the best way to ask.

我觉得划车胎可不是个求人帮忙的好方式

Do you know who this man is?

认识这个人吗

Was.

死了啊

Well, yes.

嗯,死了

How did he get dead?

他怎么死的

That's a long story.

说来话长

Does it look like I'm in a rush?

你看我像要赶时间吗

This is not a joke.

我没开玩笑

No one can know about this.

不能让任何人知道这件事

I am literally12 putting my life in your hands.

我是彻底把性命交到你手里了

The assassination13 attempt in Lebanon,

黎巴嫩那场暗杀

During was not the target, I was.

都灵不是目标,我才是

And you know this, how?

你怎么知道的

That's not important.

这不重要

What's important is that the people

重要的是

who targeted me think I'm dead,

要杀我的人以为我死了

but who knows how long before they realize that's not true?

可谁知道他们什么时候会发现我没死

Who are "they"?

他们是谁

It's unclear. Whoever they are,

还不清楚,不管他们是谁

they're connected to this man.

都和这人有关

I don't recognize him.

我不认识他

He tried to kill Quinn.

他想杀掉奎恩

Why doesn't that surprise me?

我怎么就不吃惊呢

What's that supposed to mean?

什么意思

Peter does his own legwork. Always.

彼得有事从来都会自己来找人联系

You wouldn't be here unless he got himself hurt somehow.

要不是他受伤你不会来这里的

Is he okay?

他没事吧

He'll live.

能活下来

I want to see him.

我想见他

Now is not a good time.

现在不行

Wait.

等等

Give me the picture.

把照片给我

I'll see what I can find out.

我看看能查到什么

Thanks.

谢谢

I'm not doing this for you.

这么做不是为你

Yeah, I think we're clear on that.

行了,我们都心知肚明

No one can know that you've seen me.

不能让任何人知道你见过我

No one. You said.

任何人,明白

He rises.

起来了啊

You were gone a long time.

你离开时间也不短了

Well, apparently14 Astrid likes to sleep in.

好像阿斯特丽德爱睡懒觉

I waited for almost an hour.

我等了差不多一个钟头

Was she able to ID our guy?

她认出那个人了吗

Not off the top of her head.

她没有什么印象

But she said she'd do some looking.

不过答应查查

For your sake.

都是为你

She likes me-- what can I say?

她喜欢我,我能怎样

Her one redeeming15 quality, as far as I can tell.

在我看来这是她唯一的闪光点

Jesus, Quinn, you're burning up.

天呐,奎恩,你发烧了

I'm fine.

没事

No, you are not.

你有事

Let me see.

我看看

No. Let me see!

不用,让我看看

That does not look good.

情况看似不妙

I'm first-stage septic.

我现在是初期感染

Fuck me.

操他妈的

Tell me what to do.

我该怎么办

How do you feel about armed robbery?

打劫怎么样

There's an emergency room

街那边一英里

about a mile down the street

在李特施塔雷街

on Ritterstrae.

有个急诊室

What're you doing?

你干嘛

What I should've done last night,

做昨晚就该做的事

calling Jonas.

打给乔纳斯

His sister's a doctor.

他妹妹是大夫

Where have you been?

你去哪儿了

Katja' s dead.

卡特雅死了

Yeah, I know.

我知道

It's horrible.

吓死了

The police were here.

警察来过

They wanted to talk to Korzenik.

他们要找科赞尼克问话

Has he been in today?

他今天来了吗

No.

没有

Shit.

Why?

怎么了

You think he killed her?

你觉得是他杀的

Who, Korzenik?

谁,科赞尼克

Of course not.

当然不是

Look, Katja had a regular

听着,卡特雅有个常客

who worked at the Russian embassy.

俄国大使馆的

Do you know who he is?

知道是谁吗

Boris.

鲍里斯

Not his real name, probably.

很可能不是真名

Would you recognize him if you saw him again?

要是你再看到他,能认出他来吗

Yeah.

A real pig-

他就是头猪

Come with me.

跟我来

When was the last time he was here?

他上次来是什么时候

Four days ago, I think.

四天前吧

There!

那个

That's him?

是他吗

You sure?

你确定吗

Yeah.

确定

Put it high enough.

挂高点

It has to cover everything.

得遮严实

I don't understand.

我不明白

Anything they see-- even the paint on the wall--

他们看到的任何东西,即便是墙上的画

They'll use it to try to find me.

他们都能用来找到我

I meant, if this is so dangerous,

我是说,如果这事这么危险

I don't understand why you're doing it at all.

我不明白你为什么还要做

I owe it to Katja and Korzy.

我欠卡特雅和科赞尼的

Hello, citizens of the world.

大家好,全世界的公民们

I'm Gabe H. Coud.

我是加布·H·库尔德

The following video shows a man--

以下视频中的男人

"A pig."

一头猪

Who works at the Russian Embassy in Berlin, Germany,

他在俄罗斯驻徳柏林大使馆工作

who murdered Katja Keller, an innocent person,

他杀了卡特雅·凯勒,一个无辜的人

and who disappeared her partner Armand Korzenik.

他还让她的搭档阿曼德·科赞尼克也失踪了

This is a call to arms.

这是一次战斗召唤

Meeting place is the Russian Embassy

集合地点在俄罗斯大使馆

tomorrow at noon to demand answers.

明天中午,我们一起去要求答复

It is only when our voices are united

只有我们联合发声

that we become too loud to ignore.

才能振聋发聩,让他们无法忽视

How was that?

怎么样

Good.

很好

Quinn?

奎恩

Quinn?

奎恩

Come in, quickly.

赶紧进来

You don't look hurt.

你不像受伤的样子

You said you were hurt.

你说你受伤了

Please! It's not safe out there.

快进来,外面不安全

You said this was for you.

你说这是为了治你的伤

Well, it's not.

不是

Last time I saw you,

我上次看到你时

you were running into the woods with a rifle.

你拿着把步枪要往树林里冲

Screaming about assassins and-and avenging16 angels

尖叫着说有杀手和什么复仇天使

And then...

然后

Nothing. Three days, nothing.

杳无音信,整整三天,一点消息都没有

And then you call and tell me you're injured.

然后你打来说你受伤了

Seriously injured. What the fuck, Carrie?

很重的伤,你他妈搞什么,卡莉

You're right. On top of everything else,

你说得对,别的不说

I'm putting my sister's medical license17 at risk here.

我这可是在拿我妹的行医执照冒险

Okay. There is a guy in the next room. He's been shot.

旁边的屋里有个人,他受了枪伤

If we don't get an I.V. into him now,

要是不赶紧给他静脉注射

he's not gonna make it.

他撑不下去的

Who is he?

他是谁

He's a friend.

一个朋友

He's a colleague, okay?

他是我同事,行吗

I'll-I'll explain later.

我晚点会跟你解释清楚

I promise.

我保证

Why should I do anything for you?

我为什么要帮你做任何事

I don't know.

我也不知道

You have the antibiotics18?

你拿来抗生素了吗

Wash your hands.

洗手

I need your help.

我需要你帮忙

You've hardly said ten words

我们离开日内瓦后

since we left Geneva.

你的话加起来不超过十个字

Still in shock, I guess.

可能太震惊,还没回过神吧

It's shocking.

确实很令人震惊

I actually convinced myself we were gonna change the world.

我还真以为我们就要改变世界了

Yeah.

是啊

Wasn't the Syrians, though.

不过,不是叙利亚人干的

No?

不是吗

How do you figure?

你怎么知道的

If the Mukhabarat had even a whiff of this,

哪怕秘密警察知道一丁点消息

that plane never would've gotten off the ground in Damascus.

飞机压根就不会离开大马士革

Who then?

那会是谁

The Iranians?

伊朗人吗

The Russians?

还是俄罗斯人

Someone who had a vested interest in keeping Assad

反正做这事的人目的很明确

in the presidential palace,

就是要让阿萨德继续掌权

that's for sure.

这是可以确定的

Or keeping General Youssef out of it.

或是为了确保约瑟夫将军不会掌权

What do you mean?

什么意思

Mossad.

摩萨德

They're hardly fans of the general.

他们可不是将军的拥护者

And didn't Etai send up a flare19 the other night?

而且那天晚上因泰不是露了这个话风吗

He did.

确实是

So?

那么

I don't buy it.

我不相信

Why not?

为什么

The simple answer is usually the correct one.

最简单的答案往往就是最正确的

Nothing simple about Israel

但以色列破坏我们这次行动这种事

sabotaging20 one of our operations.

根本就没有简单可言

What?

怎么

Aren't we going to your place?

不是去你家吗

I won't be able to sleep tonight.

我今晚睡不着的

I thought I'd go in and get a head start on the OpSec review.

我想抢在别人前头开始行动安全审查

Don't forget your bag.

别忘了你的包

What if he doesn't get better?

如果他情况没有好转,怎么办

He will.

他会的

What if he doesn't?

如果不会呢

Will you take him to the hospital then?

你会送他去医院吗

Would your sister come and examine him first?

你妹妹能先来给他看一下吗

She might, if I ask her to,

如果我让她来,她会来

but I won't involve my family in this anymore.

但是我不会再让我家人卷入这种事情了

Okay.

好吧

I get that.

我懂

I won't be involved anymore, either.

我也不会再卷进这种事情了

You've done more than enough, Jonas.

你做得已经够多了,乔纳斯

Thank you.

谢谢

I mean that.

我是说真的

No one should have to live like this.

没有人应该过这种生活

I just said you don't have to.

我说了你可以不用这样

I'm not talking about me.

我说的不是我

Well, I don't have a choice.

我别无选择

Yes, you do.

你明明有选择

Well, I wish that were true.

我也这么希望

This is insane.

简直疯了

Assassination attempts, gun battles in the street.

暗杀未遂,街巷枪战

You've got to find a way to stop all this, Carrie.

你得想办法停止这一切,卡莉

This...

这种...

I don't want to lose you.

我不想失去你

I can't lose you.

我不能失去你

I thought I had.

我之前以为我已经失去你了

Allison.

艾莉森

I was beginning to think you weren't coming.

我都要以为你不会来了

Yet here I am.

但我还是来了

How are you?

你还好吗

How am I?

我好吗

How the hell do you think I am?

你他妈的觉得我怎么样

Oh, I think you should be satisfied.

我觉得你应该很满意

Look.

你看

All went as planned.

一切都照计划进行了

Ticktock- all is good.

炸弹引爆了,一切顺利

It did not.

不是的

How so?

怎么说

I got a call from Vasily on the tarmac.

我在停机坪上接到瓦西里打来的电话

Except it wasn't Vasily on the other end of the line.

只是电话那头的人并不是瓦西里

I was afraid of that.

我就担心这个

What do you mean you were afraid of that?

你担心这个,这话什么意思

Hmm, no. Not your problem.

不,和你没关系

Don't worry about it.

不用操心

Not my problem somebody got a hold of Vasily's cell phone?

瓦西里的电话都在别人手上了还和我无关吗

I have to assume it was Saul Berenson's hit man.

我只能假设那人是索尔·贝伦森的杀手

Exactly.

就是他

And-and what happens when he and Saul compare notes

要是他和索尔对比了记录

and realize that it was me who put

发现把卡莉·麦吉森的名字

Carrie Mathison's name in that kill box.

放进"灭口邮箱"的人是我,怎么办

A conversation like this might lead to the SVR.

这种事情可能会追查到俄外情局

Might even lead to me.

也可能会追查到我身上

It will never, ever lead to you.

但绝对不会追查到你

Okay?

好吗

As I told you, my problem.

我和你说了,这是我的问题

You better be fucking right.

你他妈最好是对的

You better fucking relax, Allison.

你他妈最好放轻松点,艾莉森

This was your problem.

这个才是你的问题

As you can see, that problem was solved.

如你所见,这个问题也解决了

Jesus christ.

天呐

My nerves are shot.

我吓到了

Just a little farther now, okay?

现在只剩最后一点了,好吗

Almost there.

就要成功了

Easy for you to say.

你说得容易

Don't be scared of him.

别怕他

Who? Dar Adal?

谁,达尔·阿德尔吗

He's a pussycat.

他是只温顺的小猫

We've put out the milk.

我们已经放出了鱼饵

He will lap it up, believe me.

他会上钩的,相信我

It's gonna take a lot more than that

要策反他,让他和索尔敌对

to turn him against Saul.

这些可不够

Wait and see.

等着瞧吧

Saul's weakness is Israel.

索尔的软肋是以色列

Dar Adal knows it.

达尔·阿德尔很清楚

So when he comes to you--

所以他一旦找上你

And he will come...

他一定会来找你

...play hard to get.

你要欲擒故纵

Then go to Saul with the passenger manifest.

然后带着乘客名单去找索尔

Okay?

好吗

Okay.

Ciao, cacao.

再见,甜心

Ivan, please?

伊万,拜托

Stay with me a little longer.

再陪我一会

Sure.

Come in.

请进

I thought you were still in Geneva.

我以为你还在日内瓦

Somethings come up.

出事了

Tell me.

跟我讲讲

Is Saul still in the building?

索尔还在这里吗

He put his head in about five minutes ago.

他五分钟前来过

The two of you had dinner at Etai Luskin's home on Friday night.

周五晚上你们在因泰·卢斯金家吃晚饭

We did. It was a Passover Seder.

是的,是逾越节家宴

Saul invited me.

索尔邀请我去的

As his guest?

作为他的客人

Yes.

是的

Your contact report said the conversation

你在联络报告上说那是一次

was casual, friendly?

自在亲切的交谈

It was.

确实如此

The bomb that took down general Youssef's plane was magnetic.

炸毁约瑟夫将军飞机的是电磁炸弹

You're kidding.

开什么玩笑

Set to go off at 20,000 feet.

设定在两万英尺高度爆炸

There was a malfunction21 apparently.

看起来是出了点故障提前引爆了

We were lucky to recover it as what you're saying.

这么说来,我们能找到炸弹碎片纯属幸运

Very.

非常幸运

The techs claim it's virtually identical

技术人员认为它与以色列人

to what Israel's using against Iran's nuclear scientists.

对付伊朗核专家的炸弹是同一类型

I assume you know that Saul and Etai go way back.

我猜你知道索尔和因泰是老相识了

Africa, wasn't it?

在非洲的时候,对吧

Nairobi.

内罗毕

They were young and idealistic together.

他们俩当时都年轻而充满理想

A bond was formed.

建立了深厚的友谊

Surely you don't think Saul...

你不会真认为索尔...

I don't know what to think!

我都不知道该怎么认为了

But it's not something we can ignore.

但是这点我们不能忽视

Put a team on him.

派人监视他

Just to be clear, sir.

确认一下,长官

On Etai, right?

是监视因泰,对吧

No, on Saul.

不,监视索尔

Eyes, ears, the works.

他的所见,所听,所为

I want to know who he's meeting with

我要知道他都和谁见面

and what he's saying to them.

和他们说了什么

What's all this?

这些都是什么

Just trying to reconstruct a list of anyone at Langley

就是重新梳理一下总部那边

who had operational clearance22.

有权限了解这次行动的人员名单

You should take a look at this first.

你该先看看这个

What is it?

那是什么

Passenger manifest for Lufthansa Flight 667

汉莎航空公司667号航班

leaving from Berlin to Geneva on Saturday morning.

周六早上从柏林飞日内瓦的乘客名单

Saturday,

周六

as in the day before yesterday?

是前天吗

That's correct.

没错

Third page.

第三页

Seat 23C, the highlighted name.

座位号23C 名字标记出来了

"Petrich Michael,

"佩特里奇·迈克尔

professor of applied23 sciences...

博伊特大学

at Beuth University."

应用科学教授"

Do I know this man?

我认识这个人吗

I'm afraid so.

恐怕是的

CCTV from the security line at Tegel.

这是泰格尔机场安保处的监控录像

Etai.

因泰

He was there, Saul, in Switzerland,

索尔,他当天在瑞士

the day General Youssef's plane went down.

约瑟夫将军飞机被炸的那天

Petrich is one of his many known covers.

佩特里奇是他的化名之一

Tell me about it.

我发现时和你一样的感觉

Do we know where he went

知道他去哪了吗

or who he met with?

或和谁见面了吗

I've only just found out about the flight myself.

我才刚发现这件事

Have you told Dar?

你告诉达尔了吗

No, I came to you first.

没有,我先来告诉你

Good.

很好

Keep it between us for the time being.

先暂时保密

Okay.

好的

Where are you going?

你要去哪里

...where hundreds of people have gathered in response

成百上千的人们为响应网上

to a video posted anonymously24 online,

一则匿名视频的号召而聚集在一起

accusing a Russian consular25 official

视频宣称一名俄罗斯领事馆官员

of murder and possible kidnapping.

涉嫌谋杀和疑似绑架

In fact, the embassy web site... Carrie,

实际上使馆网站,卡莉

have you seen this?

你看到这个了吗

You should see this.

你得看看这个

...was shut down for almost two hours this morning,

在今早被关闭了将近两小时

replaced by footage of the alleged26 official

取而代之的是一段此官员

having sex with two prostitutes.

与两名妓女的性爱视频

The authenticity27 of the footage cannot be confirmed.

视频的真实性目前还无法确认

But the hack4 on the web site went on to include

黑客利用此次网站攻击进一步

allegations that the SVR,

控诉了俄外情局

Russia's external intelligence agency,

俄罗斯对外情报机关

killed a young woman named Katja Keller

在试图购买美国中情局机密文件的过程中

in an attempt to buy classified CIA documents.

杀死了一位名叫卡特雅·凯勒的女性

What does this mean?

这什么意思

Give me a minute.

稍等

The Russian Diplomatic Mission in Germany has released...

俄罗斯驻德国大使馆已经公布...

Hello?

你好

It's me.

是我

What the hell's happening at the Russian embassy?

俄罗斯大使馆那边到底怎么了

You heard about that already?

你已经听说了吗

Yeah, it's all over the internet.

是的,网上到处都是

They keep mentioning classified documents.

他们一直在说机密文件的事

Are they the same ones Laura Sutton was writing about last week?

是上周劳拉·萨顿写到的那些文件吗

One would assume.

要是我就会这么猜

He said as much on the video.

他在视频里差不多就是这么说的

Who did? The hacker5 who crashed the embassy web site.

谁,那个黑掉了大使馆网站的黑客

The same guy who cyber-penetrated Bberlin station?

也是黑进柏林情报站的那个人吗

Apparently.

看样子是

Uh, what about the photo I gave you?

我给你的照片怎么样了

Any luck there?

有什么发现

Actually, yes.

其实,有发现

Name is Vasily Kovas.

他叫瓦西里·科瓦奇

Chechen born.

出生在车臣

Formerly28 a contract killer29

曾经是雇佣杀手

for Russian organized crime here in Berlin.

受雇于柏林的俄国犯罪组织

The Tambovskaya?

坦博夫斯卡亚家族吗

Among others.

也有其他家族

"Formerly," You said.

你说"曾经是"

Before he went out on his own.

在他单干之前

Any way to connect him to what's going on at the embassy?

他和大使馆正发生的事情有什么关系吗

Well, I can think of at least one way.

我觉得起码有一点相关

What's that?

是什么

He's done a bunch of freelance jobs for the SVR lately.

他最近一直在为俄外情局干私活

What?

什么

Yeah.

是的

Real tough guy.

是个狠角色

Astrid, I'm gonna have to call you back.

阿斯特丽德,我稍后再打给你

What is it?

怎么了

What did she say?

她说什么

God, I've been such a fool.

天呐,我怎么这么傻

It's been staring me right in the face.

这事儿一直就摆在我眼前

What has?

什么事儿

Quinn needs to hear this, too.

奎恩也得听听

Did you get a name?

查到名字了吗

Got more than that.

不只是名字

That guy who tried to kill you works for Russian intelligence.

那个要杀你的人为俄罗斯情报机构工作

That's who got in the middle of your operation.

你的行动里混进去的内鬼是他们的人

Saul didn't put my name in that kill box, the Russians did.

索尔没把我名字放进去,是俄罗斯人干的

Why? Well, think about it.

为什么,你想想

The stuff Laura Sutton published last week was only part

劳拉·萨顿上周发布的文件

of what was hacked30 out of Berlin station.

只是柏林站被盗文件的一部分

So there was something in the additional documents

剩下的文件里肯定有

the SVR didn't want you to see.

俄外情局不想让你看到的内容

Correct.

正确

Uh, what are you doing?

你要干什么

If you're going back out there again, I'm coming with.

如果你要会去那里,我也得去

No, hey, hey, hey, Quinn, lie back.

不不不,奎恩,躺回去

It's too dangerous. It's not.

太危险了,不危险

No one's after me at the moment thanks to you.

多亏了你,现在没人要杀我了

Where's Laura?

劳拉在哪

Last I heard, she was reaching out to her source.

我最后一次知道的消息是她要去见她的线人

The hacker?

那个黑客

Yes. Not sure if they ever connected.

是的,不确定见没见到

Well, I need to see those documents, whoever's got them.

我得看看那些文件,不管在谁手里

Let me call her.

我给她打电话

Hey, you gonna be all right?

你没事吧

I'd be better if you'd get the hell out of dodge31.

如果你赶紧逃走,我会更好

I can't do that, not now.

我做不到,现在不行

We'll talk about it when I get back, okay?

这事等我回来再谈,好吗

Okay, yeah, danke.

好的,谢谢

The office says she's at the Russian embassy

公司说她在俄罗斯大使馆

covering the demonstration32 there.

报道示威游行

I'm gonna need you to look after him for a while.

我需要你帮我照顾他一会儿

Carrie, listen to me. I'll just be a few hours.

卡莉,听我说,我就离开几小时

It's the last thing I will ask you to do, I swear.

这是我求你做的最后一件事,我发誓

Private plane went down near Geneva this weekend.

这周末有私人飞机在日内瓦附近坠毁

I assume you've aware.

我猜你已经知道了

I heard rumors33.

我听说了一些谣言

What about?

什么谣言

A near-epic operation gone south.

一次史诗般的行动付诸东流

Family members, not just principals, among the dead.

死者不只是某个主要目标,还有他的家人

The matter we discussed at the Seder the other night.

我们那晚在逾越节家宴讨论的事

I need to know the source of your intel.

我需要知道你的消息来源

You know, a man with a paranoid cast of mind

要知道,要是多疑的人

might think that you think we had something to do

可能会觉得你认为我们

with bringing down that plane.

与飞机的坠毁有关

Maybe your source was shopping his wares34 to someone else.

也许你的线人也把消息卖给了别人

Maybe you should grow a pair of tits and go fuck yourself.

你他妈就该操自己去

Let's talk about where you were the day before yesterday.

我们来说说前天你人在哪

You mean Saturday? Yes, I mean Saturday.

你指周六,是的,我指的是周六

Yeah, but if you already know, what's the point of asking?

好,但如果你已经知道,还问什么

Well, what were you doing in Switzerland?

你在瑞士做什么

I can't tell you.

我不能告诉你

I was recruiting a potential asset, okay?

我在招募一个线人,好吗

Who?

That I won't tell you.

我不会告诉你这个

Anyway, it was a waste of time. He never showed.

反正我其实是白跑了一趟,他就没露面

So it's just a coincidence you were there?

所以你出现在那里只是巧合吗

Yeah, a troubling one, I admit.

对,一个很麻烦的巧合,我承认

Troubling?

麻烦

The night before you were giving me an earful

前一天晚上你刚跟我唠叨

about regime change in Damascus.

不希望大马士革出现政权更替

Another coincidence, I'm afraid.

恐怕这是又一个巧合

I'm sure you can see how this looks from where I'm standing35.

我相信你明白这从我的角度看是什么样子

We didn't do it, Saul.

那不是我们干的,索尔

We didn't murder the General you never met

我们没有谋杀那个你没有见过面

to discuss the coup36 that you weren't planning.

也没有与之讨论过政变计划的将军

Well, somebody did.

但是有人做了

Just as you cannot be a little pregnant,

就好像你不能只有一点怀孕

so you cannot be a little totalitarian.

你也不能只有一点极权

Our entire youth is being monitored, everything we do,

我们整个年轻群体的一举一动都被监视着

and we don't know what that might mean,

我们不知道这意味着什么

how it might be used against us.

不知道这些会被用来怎样对付我们

So what are you guys?

所以你们是那个组织的人

Chaos37 Chess Club, Pirate Party, Tactical Tech?

混乱象棋俱乐部,私人派对,战略技术

None of the above.

哪个都不是

Do you consider Gabe H. Coud

你们觉得加布·H·库德

to be the most dangerous man in cyberspace38?

是虚拟空间里最危险的人物吗

He is now.

他现在是了

Is he here?

他在这里吗

Do you know? Of course.

你知道吗,当然

Where? Right here.

在哪,就在这

I'm him.

我就是

So am I.

我也是

Me, too.

我也是

Je suis Gabe H. Coud.

我是加布·H·库德

Je suis Gabe H. Coud!

我是加布·H·库德

Je suis Gabe H. Coud! Je suis Gabe H. Coud!

我是加布·H·库德,我是加布·H·库德

Je suis Gabe H. Coud...

我是加布·H·库德

Do you guys speak English?

你们有人会说英语吗

I do.

我会

I'll give you 20 euro for your mask.

我出20欧买你的面具

Make it 50.

50欧

Done.

成交

Thanks.

谢了

Je suis Gabe H. Coud! Je suis Gabe H. Coud!

我是加布·H·库德,我是加布·H·库德

Je suis Gabe H. Coud!

我是加布·H·库德

Hello?

Laura, it's me, Carrie.

劳拉,是我,卡莉

Carrie? What the hell?

卡莉,搞什么鬼

You should probably get out of here.

你也许该离开那里了

Police are about to move in and break up the protest.

警察正准备介入终止抗议活动

How do you know that?

你怎么知道的

Because I'm watching them get ready right now.

因为我正看着他们做准备呢

I really need to talk to you.

我真的需要和你谈谈

What about?

谈什么

Meet me at the Ostbahnhof station.

柏林东站见

Lose your cameraman. Walk, don't run.

别带你的摄像师,走,不要跑

This happened when?

这是什么时候发生的事

About 45 minutes ago.

大概45分钟前

I take it we didn't have ears on it?

看来我们听不到谈话内容

No way to get a parabolic mic close enough.

没办法把抛物面传声器装得足够近

Plus the water feature in the garden.

加上花园里有水流声

I'll be damned.

该死的

It's hardly a smoking gun, sir.

这算不上确凿证据,长官

Excuse me?

你说什么

I mean, there's probably another explanation.

我是说,也许有另外一种解释

This could be about something completely unrelated.

他们谈的也许是完全不相干的事

You don't know me. Sit down and take out your phone.

你不认识我,坐下然后拿出你的手机

What's going on?

怎么回事

Take out your phone and make like you're talking on it.

拿出你的手机假装在打电话

Okay, good. Thanks for coming.

好了,很好,谢谢你过来

Another phone trick, I'm gonna have to remember these.

又是电话的把戏,我得记着这些

Jonas told me you were looking for your hacker friend.

乔纳斯告诉我你在找你的黑客朋友

Did you ever track him down?

你找到他了吗

Why?

怎么

I need to see the rest of the material he got from the CIA.

我得看看他从中情局弄来的其他资料

Not gonna happen.

不可能

Laura, look, I know we're not best friends,

劳拉,我知道我们关系不算好

but you got to believe me, We are on the same side here.

但你得相信我,我们是一条船上的

You don't understand.

你不懂

People are dying because of what's in those documents.

很多人因文件里的机密而死

Let me finish.

让我说完

I don't have them, Carrie.

我手上没有,卡莉

What?

什么

Numan doesn't either.

努曼也没有

Numan?

努曼

Apparently a buddy39 of his double-crossed him

他被一个兄弟出卖了

and sold them to someone inside the Russian embassy.

把文件卖给了俄罗斯大使馆的人

He's got to have a backup somewhere.

他肯定还有备份吧

Unless he's a really good liar40, I don't think so.

我觉得没有,除非他真的很会撒谎

Fuck. Hey.

靠,别急

Hey.

别急

Can I make a suggestion?

我能给你些建议吗

Numan didn't have the only copy.

努曼手里的文件并不是唯一的拷贝

What do you mean?

什么意思

He downloaded the shit, right?

他下载到那鬼东西的,对吧

But it's not like he deleted it from the server.

但他又没从服务器上删除

The files are still at the CIA someplace.

文件还在中情局里

Maybe you can get one of your friends there...

也许你能让那里的朋友...

They are not my friends.

他们不是我的朋友

Do you not get that?

你还不明白吗

Jesus, I'm poison to them.

天,我在他们眼里就是毒药

Yeah?

是吗

Well, it's not like you've got a ton of options right now.

好吧,你现在也没多少选择了

God, you're shaking.

天,你在发抖

I'm just cold.

只是有点冷

Okay, come on.

我看看

Don't.

Jesus.

天啊

I'm okay.

我没事

No, you're not.

你这可不像没事

You call an ambulance,

你叫救护车

you condemn41 her to death.

等于判她死刑

I can't just sit here and watch you die.

但我不能坐在这里看你死啊

Then fuck off somewhere else.

那就滚开

That's not a choice, either.

这样也不行

If I'm found like this

要是我这个样子

in a hospital or in a morgue,

在医院或停尸房被发现

Carrie will never be free.

卡莉就永远逃不掉了

Oh, you people are out of your fucking minds.

你们这些人太他妈疯狂了

You'd do the same if you were me.

你要是我也会这么做

I would not. For her, you would.

我不会,为了她你会

No. I would never put myself in that situation.

不,我决不让自己陷入这种境地

What? What's so goddamn funny?

怎么,有他妈什么好笑的

You're already in that situation.

你已经陷入这种境地了

Hello?

Laura didn't have the documents.

劳拉手上没有那些文件

I'm gonna be a little longer than I thought.

我得比预计花更多时间

How much longer?

要多久

A couple hours.

几个小时

That's not going to work.

那可不行

Your friend's in really bad shape.

你朋友快不行了

Tell me.

你说

He lost a lot of blood.

他失血太多

Jonas, you're gonna have to call your sister.

乔纳斯,你得打给你妹妹

She's just going to say he needs to go to the emergency room.

她只会说他得去急诊室

You don't know that.

不一定

Carrie, he is dying!

卡莉,他快要死了

Okay, then.

那好吧

Call an ambulance.

叫救护车

Do what you have to do. C-carrie...

尽你所能,卡...莉

Damn it.

Quinn!

奎恩

Hello. I need to get a wake-up call at 6:15 a.m.

你好,我需要六点一刻的叫醒电话

Go away.

滚开

"Only God is permitted to give life and to take life."

"只有神才能生杀予夺"

I said,

我说了

go away.

滚开

I want.

我也想

I cannot.

但不行

God has sent me to help you.

神派我来帮你

Un-fucking-believable.

真他妈难以置信

Un-fucking- believable.

真他妈难以置信

You are injured.

你受伤了

Please, I will take you to a hospital.

让我带你去医院

No hospital.

不去医院

Just leave me the fuck alone.

别他妈管我

You're a runner now, huh?

你现在都开始跑步了啊

Yeah.

没错

Since when?

什么时候开始的

Since Mira filed for divorce.

米拉申请离婚后


点击收听单词发音收听单词发音  

1 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
2 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
3 cynical Dnbz9     
adj.(对人性或动机)怀疑的,不信世道向善的
参考例句:
  • The enormous difficulty makes him cynical about the feasibility of the idea.由于困难很大,他对这个主意是否可行持怀疑态度。
  • He was cynical that any good could come of democracy.他不相信民主会带来什么好处。
4 hack BQJz2     
n.劈,砍,出租马车;v.劈,砍,干咳
参考例句:
  • He made a hack at the log.他朝圆木上砍了一下。
  • Early settlers had to hack out a clearing in the forest where they could grow crops.早期移民不得不在森林里劈出空地种庄稼。
5 hacker Irszg9     
n.能盗用或偷改电脑中信息的人,电脑黑客
参考例句:
  • The computer hacker wrote that he was from Russia.这个计算机黑客自称他来自俄罗斯。
  • This site was attacked by a hacker last week.上周这个网站被黑客攻击了。
6 hackers dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382     
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
参考例句:
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
7 nominally a449bd0900819694017a87f9891f2cff     
在名义上,表面地; 应名儿
参考例句:
  • Dad, nominally a Methodist, entered Churches only for weddings and funerals. 爸名义上是卫理公会教徒,可只去教堂参加婚礼和葬礼。
  • The company could not indicate a person even nominally responsible for staff training. 该公司甚至不能指出一个名义上负责职员培训的人。
8 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
9 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
10 wig 1gRwR     
n.假发
参考例句:
  • The actress wore a black wig over her blond hair.那个女演员戴一顶黑色假发罩住自己的金黄色头发。
  • He disguised himself with a wig and false beard.他用假发和假胡须来乔装。
11 slashing dfc956bca8fba6bcb04372bf8fc09010     
adj.尖锐的;苛刻的;鲜明的;乱砍的v.挥砍( slash的现在分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
  • Slashing is the first process in which liquid treatment is involved. 浆纱是液处理的第一过程。 来自辞典例句
  • He stopped slashing his horse. 他住了手,不去鞭打他的马了。 来自辞典例句
12 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
13 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
14 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
15 redeeming bdb8226fe4b0eb3a1193031327061e52     
补偿的,弥补的
参考例句:
  • I found him thoroughly unpleasant, with no redeeming qualities whatsoever. 我觉得他一点也不讨人喜欢,没有任何可取之处。
  • The sole redeeming feature of this job is the salary. 这份工作唯其薪水尚可弥补一切之不足。
16 avenging 4c436498f794cbaf30fc9a4ef601cf7b     
adj.报仇的,复仇的v.为…复仇,报…之仇( avenge的现在分词 );为…报复
参考例句:
  • He has devoted the past five years to avenging his daughter's death. 他过去5年一心报丧女之仇。 来自辞典例句
  • His disfigured face was like some avenging nemesis of gargoyle design. 他那张破了相的脸,活象面目狰狞的复仇之神。 来自辞典例句
17 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
18 antibiotics LzgzQT     
n.(用作复数)抗生素;(用作单数)抗生物质的研究;抗生素,抗菌素( antibiotic的名词复数 )
参考例句:
  • the discovery of antibiotics in the 20th century 20世纪抗生素的发现
  • The doctor gave me a prescription for antibiotics. 医生给我开了抗生素。
19 flare LgQz9     
v.闪耀,闪烁;n.潮红;突发
参考例句:
  • The match gave a flare.火柴发出闪光。
  • You need not flare up merely because I mentioned your work.你大可不必因为我提到你的工作就动怒。
20 sabotaging ba20b6ee606869e83e5a042beefced7e     
阴谋破坏(某事物)( sabotage的现在分词 )
参考例句:
  • Mr Smith fiercely denied any question of sabotaging the talks. 史密斯先生坚决拒绝任何企图阻挠谈话的提问。
  • Failed in sabotaging APEC summit in Sydney of Australia. 澳大利亚悉尼APEC会议遭遇惨败。
21 malfunction 1ASxT     
vi.发生功能故障,发生故障,显示机能失常
参考例句:
  • There must have been a computer malfunction.一定是出了电脑故障。
  • Results have been delayed owing to a malfunction in the computer.由于电脑发生故障,计算结果推迟了。
22 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
23 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
24 anonymously czgzOU     
ad.用匿名的方式
参考例句:
  • The manuscripts were submitted anonymously. 原稿是匿名送交的。
  • Methods A self-administered questionnaire was used to survey 536 teachers anonymously. 方法采用自编“中小学教师职业压力问卷”对536名中小学教师进行无记名调查。
25 consular tZMyq     
a.领事的
参考例句:
  • He has rounded out twenty years in the consular service. 他在领事馆工作已整整20年了。
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
26 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
27 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
28 formerly ni3x9     
adv.从前,以前
参考例句:
  • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
  • This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
29 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
30 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
31 dodge q83yo     
v.闪开,躲开,避开;n.妙计,诡计
参考例句:
  • A dodge behind a tree kept her from being run over.她向树后一闪,才没被车从身上辗过。
  • The dodge was coopered by the police.诡计被警察粉碎了。
32 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
33 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
34 wares 2eqzkk     
n. 货物, 商品
参考例句:
  • They sold their wares at half-price. 他们的货品是半价出售的。
  • The peddler was crying up his wares. 小贩极力夸耀自己的货物。
35 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
36 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
37 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
38 cyberspace YvfzLi     
n.虚拟信息空间,网络空间,计算机化世界
参考例句:
  • She travels in cyberspace by sending messages to friends around the world.她利用电子空间给世界各地的朋友们发送信件。
  • The teens spend more time in cyberspace than in the real world of friends and family.青少年花费在电脑上的时间比他们和真正的朋友及家人在一起的时间要多。
39 buddy 3xGz0E     
n.(美口)密友,伙伴
参考例句:
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
40 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
41 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国土安全  美剧精讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴