-
(单词翻译:双击或拖选)
America does not simply stand for stability or the absence of conflict no matter what the cost
美国并非希望不择手段 追求稳定与和平
We stand for the more lasting1 peace that can only come through opportunity and freedom for people everywhere
我们坚信持久的和平 只能通过各地人民享有同等的机会和自由来实现
Which brings me to the fourth and final element of American leadership:
这就过渡到了美国领导的第四点 也是最后一点
Our willingness to act on behalf of human dignity
我们愿意代表人类尊严采取行动
America's support for democracy and human rights goes beyond idealism it is a matter of national security
美国对民主和人权的倡导并不只是理想主义 这还关乎实际的国际安全
Democracies are our closest friends and are far less likely to go to war
民主是我们最亲密的朋友 它让我们能够尽可能地远离战争
Economies based on free and open markets perform better and become markets for our goods
基于自由和开放市场的经济体能够更好地运作 而且能够成为我们商品的市场
Respect for human rights is an antidote2 to instability and the grievances3 that fuel violence and terror
对人权的尊重是社会动荡的解毒剂 能够降低滋生暴力和恐怖的不满情绪
A new century has brought no end to tyranny
暴政并没有随新世纪的到来而消失
In capitals around the globe including, unfortunately, some of America's partners there has been a crackdown on civil society
在世界很多国家 甚至包括美国的一些盟国 公民社会都遭到了压制
The cancer of corruption4 has enriched too many governments and their cronies and enraged5 citizens from remote villages to iconic squares
腐败的毒瘤让太多政府和关系者中饱私囊 让举国上下的公民无不为之愤怒
And watching these trends, or the violent upheavals6 in parts of the Arab Worldit's easy to be cynical7
看到这种趋势 看到阿拉伯世界部分地区的暴力动荡 人们很容易心寒
But remember that because of America's efforts because of American diplomacy8 and foreign assistance as well as the sacrifices of our military
不过记住 美国还在努力 由于美国的外交和对外援助 以及美国军队的牺牲和付出
more people live under elected governments today than at any time in human history
越来越多的人生活在民选政府下 这是历史上前所未有过的
人物简介
本视频是美国总统奥巴马5月28日在西点军校毕业典礼上的演讲,奥巴马强调美国并没有衰落,而是一如既往的强盛,甚至在一些方面比以往任何时候都更加强盛。演讲通篇强调美国在新世纪的领导地位,奥巴马指出美国要考虑的问题不是“能否领导”,而是“如何领导”,并对未来的美国领导方式提出了几点要求。演讲中还涉及到了中国在南海同东南亚国家的争端,表达出美国及其盟友对中国经济崛起和军事扩张的不安。
点击收听单词发音
1 lasting | |
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持 | |
参考例句: |
|
|
2 antidote | |
n.解毒药,解毒剂 | |
参考例句: |
|
|
3 grievances | |
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚 | |
参考例句: |
|
|
4 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
5 enraged | |
使暴怒( enrage的过去式和过去分词 ); 歜; 激愤 | |
参考例句: |
|
|
6 upheavals | |
突然的巨变( upheaval的名词复数 ); 大动荡; 大变动; 胀起 | |
参考例句: |
|
|
7 cynical | |
adj.(对人性或动机)怀疑的,不信世道向善的 | |
参考例句: |
|
|
8 diplomacy | |
n.外交;外交手腕,交际手腕 | |
参考例句: |
|
|