-
(单词翻译:双击或拖选)
Voice 1: In 1920, he began to use a pseudonym1, or false name, in his writing. You see, Pablo Neruda was born as Ricardo Eliecer Neftalí Reyes Basoalto. But Neruda's father did not approve of his son's writing. So, Neruda used a false name to hide his writing from his family. He had great respect for a Czech writer named Jan Neruda. So, he used part of her name in his new name.
声音1:1920年,他开始用笔名写作。聂鲁达原名内夫塔利·里卡多·雷耶斯·巴索阿尔托。但是聂鲁达的父亲不同意他写作。所以聂鲁达在写作时使用笔名,不让家人知道。他非常尊敬捷克作家扬·聂鲁达。所以他用她的名字作为自己的笔名。
Voice 2: In 1923 Neruda published his first set of poems. It was called "Book of Twilights" ["Crepusculario"]. And in 1924, Neruda published his second set of poems. It was called "Twenty Love Poems And A Song of Despair2" ["Veinte poemas de amor y una conci?n desesperada"]. Some people thought these poems were too erotic, or sexual3. But they were very popular. Here is part of one of the poems.
声音2:1923年,聂鲁达发表了首本诗集《黄昏》。1924年,聂鲁达发表了第二本诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》。有人认为这些诗过于色情。但是这些诗非常受欢迎。下面是其中一首诗的部分内容。
Voice 3: I can write the saddest lines tonight.
声音3:今夜我能写下最悲伤的诗句。
Write for example: 'The night is (broken)
比如,我写着:夜晚繁星满天,
and the stars, blue, shiver4 in the distance'
蓝色的星星在远方闪烁。
...
……
On nights like these I held her in my arms
多少个这样的夜晚我把她拥在怀中,
I kissed her so many times under the (endless) sky.
在无尽的夜空下我一遍遍地亲吻她。
...
……
I can write the saddest lines tonight.
今夜我能写下最悲伤的诗句。
To think I (do not) have her, to feel I have lost her.
想到我已不再拥有她,觉着我已将她失去。
...
……
1 pseudonym | |
n.假名,笔名 | |
参考例句: |
|
|
2 despair | |
vi.灰心丧气,感到沮丧绝望;n.绝望,沮丧 | |
参考例句: |
|
|
3 sexual | |
adj.性的,两性的,性别的 | |
参考例句: |
|
|
4 shiver | |
vi.战栗,发抖;n.战栗,发抖 | |
参考例句: |
|
|