英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

华盛顿邮报 YOLO经济下员工选择离职

时间:2022-09-22 06:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is a topic I have not been able to stop thinking about this year.

这是今年以来我一直在思考的一个话题。

I think there's something a little bit irresistible1 about quitting stories.

我觉得关于辞职的故事有点难以抗拒。

No matter how much you love your job, there are probably days when you want to take off your apron2 or throw your phone in the ocean and walk off into the sunset.

不管你多么热爱你的工作,总有那么一天,你会想脱掉围裙,或者把手机扔到海里,然后走向夕阳。

And for millions of people during the pandemic, they have actually done this.

在疫情期间,数以百万计的人实际上这么做了。

The data suggests that more than 1/4 of the workforce3 in the U.S. quit their jobs this year.

数据显示,美国超过四分之一的劳动力今年辞去了工作。

Over the next few days on "Post Reports," we're going to hear from some of these people -- restaurant owners who sold their stake in their small business, packed up their lives, and moved to a farm, employees who led a worker rebellion4, and an economist5 who's helping6 us make sense of what is going on here, why so many people are reassessing the role of work in their lives right now, and what comes next.

在接下来几天的邮报报道里, 我们将听到其中一些人——餐馆老板们卖掉了他们在小生意中的股份,收拾好自己的生活,搬到一个农场,员工带领工人起义, 有一位经济学家,他正在帮助我们弄明白这里发生了什么,为什么这么多人正在重新评估工作在他们生活中的作用,以及接下来会发生什么。

Heather, I always think about you as, like, the expert on quitters and this kind of, like, YOLO economy that we're living through.

希瑟,我一直觉得你是,研究辞职和我们现在所处的YOLO(You Only Live Once)经济的专家。

I've been calling it The Great Reassessment of Work.

我一直把它叫做《对工作的伟大重新评估》。

We've just seen so many people who are retiring early, who are quitting their jobs to go start their own business or be their own bosses, or who are trying to change careers, or even if they're staying in their current industry, they are asking for a raise or looking for a little bit different role or more work-life balance.

我们刚刚目睹了很多人提前退休, 很多人辞去工作,创办自己的公司,做自己的老板, 很多人试图改行,即使他们留在当前的行业, 他们要求加薪,或者想要寻找稍微不同的角色,或者想要更多的工作与生活的平衡。

It's just happening over and over again.

这种事一遍又一遍地发生。

But I just -- I kept coming back to this restaurant, this WunderHaus story.

但我只是——我不断地回到这家餐厅,WunderHaus的楼层。

It really hit me, because it's such a microcosm of so many things that we're seeing in the U.S. economy right now.

这真的让我很震惊,因为它是我们现在在美国经济中看到的众多事物的缩影。

I mean, it really started out as the Millennial7 version of the American Dream.

我的意思是,它一开始是千禧年版的美国梦。

It was this family-run food truck. Ethical8 food, locally sourced.

是一辆家庭经营的快餐车。 合乎道德的食物,本地采购。

It got super-popular, and, eventually, they found a brick-and-mortar home in an old gas station.

它变得超级受欢迎,最终,他们在一个旧加油站找到了一个实体房屋。

The lobby9 area, and there would be aisles10 with candy bars and Cokes.

在大堂区域,会有摆放糖果棒和可乐的过道。

We went to go see it this fall.

我们今年秋天去参观过。

It's an old building, and we used to have people say, "I got my oil changed here when I was a kid. I can't believe I'm eating here."

这是一栋古老的建筑,曾经有人说:“我小时候在这里换过油。 真不敢相信我能在这里吃饭。”

But you first talked to Auguste Forrester, like, late in the summer, right?

但你第一次和奥古斯特·福雷斯特谈是在夏末,对吧?

Yes. I'll never forget that phone call. You could just hear how weary11 and tired he was.

是的。 我永远不会忘记那个电话。 你可以听到他有多疲倦。

He was advertising12 for a dishwasher at close to $17 an hour.

他登广告招聘一名洗碗工的价格接近每小时17美元。

But he himself -- They hadn't made a profit in over a year.

但他自己——他们已经一年多没盈利了。

They had done that Paycheck Protection Program to try to survive.

他们实施工资保障计划是为了生存。

They had tried to be creative in the kitchen and put more tables outside and make sure people wore masks.

他们试图在厨房里发挥创意,在外面放更多的桌子,确保人们戴上口罩。

And it just -- It felt like do, do, do more, and it's never enough.

我就觉得干,干,再干,永远都不够。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 irresistible n4CxX     
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的
参考例句:
  • The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
  • She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
2 apron Lvzzo     
n.围裙;工作裙
参考例句:
  • We were waited on by a pretty girl in a pink apron.招待我们的是一位穿粉红色围裙的漂亮姑娘。
  • She stitched a pocket on the new apron.她在新围裙上缝上一只口袋。
3 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
4 rebellion stVyI     
n.造反,叛乱,反抗
参考例句:
  • The next year they rose up in rebellion.第二年他们就揭竿起义了。
  • The new government quickly suppressed the rebellion.新政府迅速把叛乱镇压下去。
5 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
7 millennial ef953914f342cb14bd9e488fe460c41e     
一千年的,千福年的
参考例句:
  • Both Russia and America looked to the future to fulfill their millennial expectations. 俄国和美国都把实现他们黄金时代的希望寄托于未来。
  • The millennial generation is celebrating the global commons every day, apparently unmindful of Hardin's warning. 千禧一代显然对哈丁的警告不以为然,每天都在颂扬全球“公地”。
8 ethical diIz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
9 lobby lobby     
n.前厅,(剧院的)门廊
参考例句:
  • As he walked through the lobby,he skirted a group of ladies.他穿过门厅时,绕过了一群女士。
  • The delegates entered the assembly hall by way of the lobby.代表们通过大厅进入会场。
10 aisles aisles     
n. (席位间的)通道, 侧廊
参考例句:
  • Aisles were added to the original Saxon building in the Norman period. 在诺曼时期,原来的萨克森风格的建筑物都增添了走廊。
  • They walked about the Abbey aisles, and presently sat down. 他们走到大教堂的走廊附近,并且很快就坐了下来。
11 weary 5gewe     
adj.疲劳的,使人疲劳的;vi.厌烦,不耐烦
参考例句:
  • He has laid out all his strength and is weary.他使出了全部气力,非常疲倦。
  • I am weary of his constant complaints.我对他不断发牢骚感到厌烦。
12 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  华盛顿邮报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴