英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

华尔街的赚钱经 第6期:投资父子兵分享投资秘诀(1)

时间:2014-10-11 06:11来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 And who better to learn from than dear old dad?

谈到学习对象,还有谁会比亲爱的老爸更好呢?
"Steve first became interested in investing when he was about eight years old and he found out that you could put money in a bank and it would earn interest,"罗纳德·罗杰和他的儿子斯蒂文·罗杰共同运营着 R.W. Rogé & Co.和 Rogé Partners fund。罗纳德谈到自己的儿子时说,says Ronald Rogé of his son Steven, who together run R.W. Rogé & Co.and .the Rogé Partners fund.
“斯蒂文大约在八岁的时候,就发现把钱放到银行就可以得到利息,那是他第一次表现出对投资的兴趣。”
"In other words, he discovered that you could make money without working," the elder Rogé says with a chuckle1.
罗纳德笑着说,”换句话说,他发现不干活也能挣钱。”
Later Steven was curious about mutual2 funds.
斯蒂文后来又对共同基金产生了兴趣。
He collected baseball cards at the time, so his father explained that a mutual fund was kind of like a pack of eards-a basket of individual stocks,他当时在收集篮球卡,因此罗纳德就向他解释说,一只共同基金有点像是一叠篮球卡 一篮子个股,some of which ware3 potentially more valuable than others. By the time Steven was 12, he was hooked.
一些股票可能会比其他股票更值钱。当斯蒂文12岁的时候,他开始痴迷于此了。
That's a common theme among the father-son teams SmartMoney spoke4 with ahead of Father's Day weekend. When talk at the family dinner table centers around stocks,《财智》杂志在父亲节周末之前做了一个关于父子团队组合的报道,这是其中的一个共同主题。当股票、债券、bonds, mutual funds and the market, well, an interest in Investing tends to get kindled5 at a very young age.
共同基金和市场成为家庭餐桌谈话中心的时候,小孩子自然会很小就有了对投资的兴趣。
Even more important is. that those relationships create an appreciation6 for history, for experience, for risk and for unconventional thinking一things that can't necessarily be learned in an MBA program.
更为重要的是,这些关系能引发对历史、经验、凤险以及非常规思维的重视一一这可是你在MBA课程中不一定能学到的东西。
After all, when your dad's been in the busjness along time, you stand to benefit from his decades on the front lines of the securities markets.
毕竟,如果你的爸爸长期从事这项业务,那他在证券市场前沿数十年的经历肯定会让你受益匪浅。
Here, then, is a look at five father-and-son investing teams-and some of the generational wisdom that has stood them in good stead.
下面我们就看看五对父子投资组合的情况------其中一些家传密技的参考价值会很高。
And lest we forget, daughters can benefit, too. Abigail Johnson helps run the company her family founded, mutual fund giant Fidelity7.
当然,女儿们也会从中受益。阿比加尔·约翰逊就在协助运营着她家人创立的共同基金巨头富达基金。
Learn the investing secrets of Steven and Ronald Rogé and four other father-son investing teams.
那就我们分享学习罗杰父子以及其他四对父子投资组合的投资秘诀吧。
Bryan and Bob Auer | Auer Growth Fund奥尔父子组合|奥尔增长基金Bryan, 73, had been managing his own investments quite successfully for a long time when his son Bob, 48, took a job as a broker8 at Dean Witter Reynolds in 1986.
现年48岁的鲍伯·奥尔在添惠证券投资谋到了一份经纪人的工作,而现在73岁的布莱恩·奥尔当时就已经相当成功地管理他自己的投资很长时间了。
Bryan opened accounts with his son but wasn't interested in the firm's research or recommendations.
布莱恩和儿子合开了投资账户,但对公司的研究或推荐股票并不感兴趣。
Rather, he had his own stock-picking system-one the duo continues to employ at Auer Growth fund to this day: Cull9 through thousands of stocks looking for 25% earnings10 growth,他有自己的选股心得,其中的一条规律目前仍在奥尔成长基金沿用:在数千只股票中搜寻那些收益增长25%,at least 20% sales growth and a forward price/earnings multiple of less than 12. "Once a stock stops having those characteristics or doubles in price,至少是20%的销售增长,未来市盈率不超过12倍的公司股票。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 chuckle Tr1zZ     
vi./n.轻声笑,咯咯笑
参考例句:
  • He shook his head with a soft chuckle.他轻轻地笑着摇了摇头。
  • I couldn't suppress a soft chuckle at the thought of it.想到这个,我忍不住轻轻地笑起来。
2 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
3 ware sh9wZ     
n.(常用复数)商品,货物
参考例句:
  • The shop sells a great variety of porcelain ware.这家店铺出售品种繁多的瓷器。
  • Good ware will never want a chapman.好货不须叫卖。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 kindled d35b7382b991feaaaa3e8ddbbcca9c46     
(使某物)燃烧,着火( kindle的过去式和过去分词 ); 激起(感情等); 发亮,放光
参考例句:
  • We watched as the fire slowly kindled. 我们看着火慢慢地燃烧起来。
  • The teacher's praise kindled a spark of hope inside her. 老师的赞扬激起了她内心的希望。
6 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
7 fidelity vk3xB     
n.忠诚,忠实;精确
参考例句:
  • There is nothing like a dog's fidelity.没有什么能比得上狗的忠诚。
  • His fidelity and industry brought him speedy promotion.他的尽职及勤奋使他很快地得到晋升。
8 broker ESjyi     
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排
参考例句:
  • He baited the broker by promises of higher commissions.他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
  • I'm a real estate broker.我是不动产经纪人。
9 cull knlzn     
v.拣选;剔除;n.拣出的东西;剔除
参考例句:
  • It is usually good practice to cull the poorest prior to field planting.通常在实践上的好方法是在出圃栽植前挑出最弱的苗木。
  • Laura was passing around photographs she'd culled from the albums at home.劳拉正在分发她从家里相册中挑选出的相片。
10 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   华尔街  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴