-
(单词翻译:双击或拖选)
Chapter 8
As I stride toward the elevator, I fling my bow to one side
who guard the elevators and hit the number twelve button
with my fist. The doors slide together and I zip upward. I
actually make it back to my floor before the tears start
running down my cheeks. I can hear the others calling me
from the sitting room, but I fly down the hall into my room,
bolt the door, and fling myself onto my bed. Then I really
If I’d stood even a ghost of chance, it vanished when I sent that
arrow flying at the Gamemakers. What will they do to me now?
Arrest me? Execute me? Cut my tongue and turn me into an
Avox so I can wait on the future tributes of Panem? What was
I thinking, shooting at the Gamemakers? Of course, I wasn’t, I
was shooting at that apple because I was so angry at being
ignored. I wasn’t trying to kill one of them. If I were, they’d be
dead! Oh, what does it matter? It’s not like I was going to win
the Games anyway. Who cares what they do to me? What really
my family might suffer now because of my impulsiveness4. Will
they take their few belongings5, or send my mother to prison
and Prim to the community home, or kill them? They wouldn’t
kill them, would they? Why not? What do they care? I should
have stayed and apologized. Or laughed, like it was a big joke.
stalked out of the place in the most disrespectful manner possible.
Haymitch and Effie are knocking on my door. I shout for
them to go away and eventually they do. It takes at least an
hour for me to cry myself out. Then I just lay curled up on the
bed, stroking the silken sheets, watching the sun set over the
artificial candy Capitol.
At first, I expect guards to come for me. But as time passes,
it seems less likely. I calm down. They still need a girl tribute
from District 12, don’t they? If the Gamemakers want to punish
sic starving wild animals on me. You can bet they’ll make sure
I don’t have a bow and arrow to defend myself.
Before that though, they’ll give me a score so low, no one in
their right mind would sponsor me. That’s what will happen
tonight. Since the training isn’t open to viewers, the
Gamemakers announce a score for each player. It gives the
audience a starting place for the betting that will continue
throughout the Games. The number, which is between one
and twelve, one being irredeemably bad and twelve being
unattainably high, signifies the promise of the tribute. The mark
is not a guarantee of which person will win. It’s only an
indication of the potential a tribute showed in training. Often,
because of the variables in the actual arena, high-scoring tributes
go down almost immediately. And a few years ago, the boy who
won the Games only received a three. Still, the scores can help
or hurt an individual tribute in terms of sponsorship. I had
been hoping my shooting skills might get me a six or a seven,
even if I’m not particularly powerful. Now I’m sure I’ll have
the lowest score of the twenty-four. If no one sponsors me, my
When Effie taps on the door to call me to dinner, I decide I
may as well go. The scores will be televised tonight. It’s not
like I can hide what happened forever. I go to the bathroom
and wash my face, but it’s still red and splotchy.
Everyone’s waiting at the table, even Cinna and Portia. I
wish the stylists hadn’t shown up because for some reason, I
don’t like the idea of disappointing them. It’s as if I’ve thrown
away all the good work they did on the opening ceremonies
without a thought. I avoid looking at anyone as I take tiny
spoonfuls of fish soup. The saltiness reminds me of my tears.
The adults begin some chitchat about the weather forecast,
question. What happened? I just give my head a small shake.
Then, as they’re serving the main course, I hear Haymitch say,
“Okay, enough small talk, just how bad were you today?”
Peeta jumps in. “I don’t know that it mattered. By the time I
showed up, no one even bothered to look at me. They were
singing some kind of drinking song, I think. So, I threw
around some heavy objects until they told me I could go.”
That makes me feel a bit better. It’s not like Peeta attacked
the Gamemakers, but at least he was provoked, too.
“And you, sweetheart?” says Haymitch. Somehow Haymitch
calling me sweetheart ticks me off enough that I’m at least
able to speak. “I shot an arrow at the Gamemakers.”
Everyone stops eating. “You what?” The horror in Effie’s
voice confirms my worse suspicions.
“I shot an arrow at them. Not exactly at them. In their direction.
It’s like Peeta said, I was shooting and they were ignoring
me and I just . . . I just lost my head, so I shot an apple out of
“And what did they say?” says Cinna carefully.
“Nothing. Or I don’t know. I walked out after that,” I say.
“I dismissed myself,” I said. I remember how I promised
Prim that I really would try to win and I feel like a ton of coal
has dropped on me.
“Well, that’s that,” says Haymitch. Then he butters a roll.
“Do you think they’ll arrest me?” I ask. “Doubt it. Be a pain
to replace you at this stage,” says Haymitch.
点击收听单词发音
1 gaping | |
adj.口的;张口的;敞口的;多洞穴的v.目瞪口呆地凝视( gape的现在分词 );张开,张大 | |
参考例句: |
|
|
2 sob | |
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣 | |
参考例句: |
|
|
3 prim | |
adj.拘泥形式的,一本正经的;n.循规蹈矩,整洁;adv.循规蹈矩地,整洁地 | |
参考例句: |
|
|
4 impulsiveness | |
n.冲动 | |
参考例句: |
|
|
5 belongings | |
n.私人物品,私人财物 | |
参考例句: |
|
|
6 leniency | |
n.宽大(不严厉) | |
参考例句: |
|
|
7 arena | |
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台 | |
参考例句: |
|
|
8 odds | |
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别 | |
参考例句: |
|
|
9 eyebrows | |
眉毛( eyebrow的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 defiantly | |
adv.挑战地,大胆对抗地 | |
参考例句: |
|
|
11 gasps | |
v.喘气( gasp的第三人称单数 );喘息;倒抽气;很想要 | |
参考例句: |
|
|