英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人211:加州旱情 把草坪喷绿

时间:2014-11-13 08:20来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Drought in California

  加州旱情
  Painting the lawn green
  把草坪喷绿
  Californians find novel ways to cope with drought
  加利福尼亚州居民奇思妙想治旱灾
  JACK1 MELLIGAN, a prison guard in Sacramento, was tired of staring at his brown, patchy lawn—a side-effect of the drought that has parched2 California for the past three years. He thought about replacing it with shop-bought turf, but worried that he might incur3 hefty fines for watering it, under new statewide water restrictions4. So he paid someone $180 to spray-paint his lawn a cheery green instead.
  萨克拉门托(美国加州首府)狱警杰克·梅丽甘盯着自己家干枯斑驳的草坪,厌倦了——这是在过去三年里,干旱炙烤着加州所带来了的一个不良反应。杰克正在考虑用商店买来的草皮代替,但遍布加州的限水令却让他担心,若给草坪浇水,则面临巨额罚款。所以他花了180美元,雇人给自己家的草坪喷漆,喷上一片让人心情愉快的绿色。
  加州旱情.jpg
  In a state known for special effects, such fakery is to be expected. If Hollywood can make a green screen look like a terrifying desert on an alien planet, it is only natural that Californians should seek ways to make the terrifying deserts in their front yards look verdant5. Mr Melligan is not alone; your correspondent has a wardrobe full of green-stained shoes to prove it.
  因加州以特效而闻名,所以像这样的造假草坪是在意料之中的事。假如好莱坞能制造一个绿色屏幕,看起来像外星球的可怕荒漠,那么加州的居民想方设法让门前荒地变得绿油油,就再自然不过的事情了。
  The fad6 for trompe l'oeil gardening has been a boon7 for lawn-painters such as David Bartlett, the owner of Xtreme Green Grass, whose business has grown 75% this year. Over the same period Jim Power, who runs a lawn-paint supply company called LawnLift, has seen sales triple. “It has become more socially acceptable to paint your lawn,” he says, “especially as it's become more socially shameful8 to water it.” At the same time, fewer Californians are buying new turf, says Jurgen Gramckow, who grows the stuff and says sales at his farm in Oxnard are down 20% this year.
  仿真园艺热潮给草坪画家大卫·巴特利特带来了商机,他是Xtreme Green Grass的老板,今年工作量增加了75%。同期,吉姆·鲍尔名下的草坪喷漆供应公司LawnLift销售量翻了两翻。“给你的草坪喷漆已经被大家接受,”吉姆说道,“特别是在这个时候,给你的草坪浇水,是很可耻的一件事。”与此同时,种植草皮的Jurgen Gramckow表示,越来越少的加州居民购买草皮,而且他在奥克斯纳的公司今年销售量下降20%。
  The drought, one of the worst in a century, has pushed the state to waste a bit less water. In July California banned such things as allowing sprinkler water to run off lawns on to streets and washing cars with hoses that have no shut-off nozzle. And on August 29th the state legislature passed three bills that would allow local agencies, for the first time, to curb9 excessive pumping of groundwater by landowners.
  百年一遇的旱灾已经让加州节约用水了。今年七月,加州禁止诸如向草坪浇水和没有自动闭合喷嘴的水管洗车等之类的行为。8月29日,州议会通过了三项法案,首次允许当地机构控制土地所有者过分的使用地下水。
  Historically, California has resisted groundwater regulation, favouring local property rights even as every other western state embraced state control. But sentiment has shifted with the realisation that the water might run out. By some measures, the state's $45 billion agricultural industry already accounts for 62% of water consumption. And it is getting thirstier, as profitable fruit trees and vines have replaced other crops. As surface reservoirs are depleted10, farmers are forced to drill deeper. Perhaps 65% of California's water could come from underground this year, up from 40% in average years, according to the California Water Foundation, a green group. Over-use of wells means that salt water can invade coastal11 aquifers12, and also that fresh water disappears. A recent study by the California Department of Water Resources found that, in about half of the wells surveyed, water levels had already fallen to their lowest point for a century.
  有史以来,加州不管制地下水,偏爱当地产权问题,然而在西部的其他州,地下水受到州政府监管。但是随着旱情加重,水资源短缺,加州开始发愁了。加州产值450亿美元的农业已经消耗62%的水。因高利润的果树和葡萄藤已经取代了其他庄稼,天气越来越干旱了。随着地表水库消耗殆尽,农民不得不往地下更深处汲水。据加州一个绿色环保组织California Water Foundation指出,今年,大概有65%的水来源于地下,地下水用量平均增加了40%。过分使用地下水,意味着海水将流入滨海蓄水层,而且淡水也从此消失。加州水利部门最近的一项研究发现,所有考察过的井中,大约有一半井水的水位线降至历史最低。
  Several cities are trying to conserve13 water. Earlier this year Santa Cruz began enforcing rationing14 for every home and a ban on filling hot tubs and jacuzzis, with weighty fines and “Water School” for transgressors. The results are striking: in July citywide water use fell 26% compared with last year. In comparison, statewide water use had declined by only 7.5% from the previous year, despite recent pleas from Governor Jerry Brown to all Californians to cut water use by 20%.
  有些城市试图蓄水。今年年初,圣鲁克兹开始实行家庭定量配给水资源,并禁止任何形式的浴缸用水,违背者接受巨额罚款,并送至“Water School”进行教育。效果很显著:今年七月,较去年全城用水量减少26%,但全州用水量降低只有7.5%,虽然地方长官杰瑞·布朗最近号召加州居民减少用水量20%。
  The state's water shortages can be resolved only by putting a sensible price on water. State law will eventually require water metering on all buildings, but not until 2025. “We are finally moving toward a pricing system,” says Barton Thompson, a professor of natural resources at Stanford Law School, “which is really the only way to truly encourage people to conserve.”
  要解决加州水资源短缺问题,只能通过设定一个合理的水价位。加州的法律最终要求所有的建筑物上按照仪表测量用水,但不是到2025年。“我们最后制定一个定价系统,” 斯坦福大学法学院自然资源教授巴顿·汤普森说道,“而这确实是鼓励人们节约用水的唯一办法。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 parched 2mbzMK     
adj.焦干的;极渴的;v.(使)焦干
参考例句:
  • Hot winds parched the crops.热风使庄稼干透了。
  • The land in this region is rather dry and parched.这片土地十分干燥。
3 incur 5bgzy     
vt.招致,蒙受,遭遇
参考例句:
  • Any costs that you incur will be reimbursed in full.你的所有花费都将全额付还。
  • An enterprise has to incur certain costs and expenses in order to stay in business.一个企业为了维持营业,就不得不承担一定的费用和开支。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 verdant SihwM     
adj.翠绿的,青翠的,生疏的,不老练的
参考例句:
  • Children are playing on the verdant lawn.孩子们在绿茵茵的草坪上嬉戏玩耍。
  • The verdant mountain forest turns red gradually in the autumn wind.苍翠的山林在秋风中渐渐变红了。
6 fad phyzL     
n.时尚;一时流行的狂热;一时的爱好
参考例句:
  • His interest in photography is only a passing fad.他对摄影的兴趣只是一时的爱好罢了。
  • A hot business opportunity is based on a long-term trend not a short-lived fad.一个热门的商机指的是长期的趋势而非一时的流行。
7 boon CRVyF     
n.恩赐,恩物,恩惠
参考例句:
  • A car is a real boon when you live in the country.在郊外居住,有辆汽车确实极为方便。
  • These machines have proved a real boon to disabled people.事实证明这些机器让残疾人受益匪浅。
8 shameful DzzwR     
adj.可耻的,不道德的
参考例句:
  • It is very shameful of him to show off.他向人炫耀自己,真不害臊。
  • We must expose this shameful activity to the newspapers.我们一定要向报社揭露这一无耻行径。
9 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
10 depleted 31d93165da679292f22e5e2e5aa49a03     
adj. 枯竭的, 废弃的 动词deplete的过去式和过去分词
参考例句:
  • Food supplies were severely depleted. 食物供应已严重不足。
  • Both teams were severely depleted by injuries. 两个队都因队员受伤而实力大减。
11 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
12 aquifers 25c4600513b703affac796567751e105     
n.地下蓄水层,砂石含水层( aquifer的名词复数 )
参考例句:
  • And in Africa, the aquifers barely recharge at all. 非洲的地下水开采以后几乎得不到补充。 来自时文部分
  • Aquifers have water contents over 30%. 含水层的水含过30%。 来自辞典例句
13 conserve vYRyP     
vt.保存,保护,节约,节省,守恒,不灭
参考例句:
  • He writes on both sides of the sheet to conserve paper.他在纸张的两面都写字以节省用纸。
  • Conserve your energy,you'll need it!保存你的精力,你会用得着的!
14 rationing JkGzDl     
n.定量供应
参考例句:
  • Wartime austerities included food rationing and shortage of fuel. 战时的艰苦包括食物配给和燃料短缺。
  • Food rationing was abolished in that country long ago. 那个国家早就取消了粮食配给制。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴