-
(单词翻译:双击或拖选)
The intense use of antibiotics1 means that farmers no longer need to spend much time worrying about their chickens' welfare. 大量使用抗生素,这意味着农民不再需要花太多时间担心鸡的健康。
Before the second world war, most birds were raised on small plots. 二战前,大多数鸡饲养于小块土地。
Farmers kept hens for eggs and sold their meat when they got too old to lay any more. 农民养鸡取蛋,当鸡老得不能再下蛋时就把肉卖掉。
But prophylactics2 have allowed farmers to pack chickens into conditions that would once have been considered unthinkably cramped3 and dirty. 但是,预防措施使得农民可以把鸡塞进曾经无法想象的拥挤、肮脏的环境中。
Birds raised in denser4 quarters do not move around much, and so require less to eat. 在较密集的地方养大的鸟不怎么四处走动,因此对食物的需求较少。
Farmers have also benefited from the healthy reputation of chicken. 农民还受益于鸡肉的健康声誉。
In the 1980s doctors worried that by eating too much beef and pork people were ingesting lots of saturated5 fat, which was then thought to increase the risk of heart disease. 20世纪80年代,医生担心食太多牛肉和猪肉会摄入大量的饱和脂肪,患心脏病风险加大。
Those fears have since waned6, but new evidence suggests that red meat might increase people's chances of getting colon7 cancer. 此类担忧渐消,但有新证据表明,红肉可能会增加人们患结肠癌的几率。
Rising incomes mean that demand for the meat is growing even faster in poorer countries. 收入增加意味着贫穷国家对肉类的需求增速更快。
As a result, chickens are now the world's most widely traded meat. 因此,鸡现在是世界上交易最广泛的肉类。
In economic terms they are, in effect, the opposite of cars. 从经济角度来说,它们实际上是汽车的对立面。
They are produced whole. 生产时是完整的。
But their value is maximised once they are broken up. 一旦被拆分,价值就会最大化。
Though Westerners prefer lean, white meat; 尽管西方人更喜欢瘦肉和白肉;
many in Asia and Africa prefer dark meat, which includes legs and thighs10. 但是亚非的许多人更喜欢深色肉类,包括小腿和大腿。
These preferences are reflected in local prices: 这些偏好反映在当地的价格上:
in America breasts are 88% more expensive than legs; 在美国,鸡胸肉比鸡腿贵88%;
in Indonesia they are 12% cheaper. 在印尼便宜12%。
The thought of eating talons12 is abhorrent13 to many Westerners, but they often feature in Cantonese recipes. 很多西方人不喜欢吃鸡爪,但鸡爪经常出现在粤菜菜谱中。
China now imports 300,000 tonnes of “phoenix claws” every year. 中国现在每年进口30万吨“凤爪”。
The fact that different countries specialise in different kinds of production also boosts trade. 不同国家专门从事不同种类的生产,这一事实也促进了贸易。
America and Brazil, the world's two biggest chicken exporters, are agricultural powerhouses that grow huge amounts of feed, the main cost in poultry production. 美国和巴西是世界上最大的两个鸡肉出口国,两国都是农业大国,生产大量饲料,这是家禽生产的主要成本。
Thailand and China, in contrast, dominate the processed-meat market which requires cheap, skilled labour. 相比之下,泰国和中国在加工肉类市场占据主导地位,而加工肉类市场需要廉价、熟练的劳动力。
Russia and Ukraine, once net importers of chicken, have become net exporters as their grain industries have grown. 俄罗斯和乌克兰曾经是鸡肉的净进口国,但随着粮食工业的发展,已经成为了净出口国。
Producers that sell their meat abroad expose themselves to risks. 出口鸡肉的生产商面临风险。
Chicken has been a flashpoint in trade negotiations14. 鸡肉一直是贸易谈判的热点。
China imposed tariffs15 on American birds in 2010 and then banned all imports in 2015, shortly after an outbreak of avian flu. 2010年,中国对美国禽鸟征收关税,2015年,禽流感爆发后不久,中国禁止了一切进口。
Industry observers are pessimistic the ban will be lifted, 业内观察人士对取消禁令持悲观态度。
much to the dismay of American farmers who would love to be paid more for the 20bn chicken feet they produce every year, which currently become animal feed. 这令美国农民大为沮丧。农民本希望自己每年生产的200亿鸡爪能获得更高的报酬,而这些鸡肉目前已成为动物饲料。
点击收听单词发音
1 antibiotics | |
n.(用作复数)抗生素;(用作单数)抗生物质的研究;抗生素,抗菌素( antibiotic的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 prophylactics | |
n.预防剂( prophylactic的名词复数 );预防用品;预防法;避孕用品 | |
参考例句: |
|
|
3 cramped | |
a.狭窄的 | |
参考例句: |
|
|
4 denser | |
adj. 不易看透的, 密集的, 浓厚的, 愚钝的 | |
参考例句: |
|
|
5 saturated | |
a.饱和的,充满的 | |
参考例句: |
|
|
6 waned | |
v.衰落( wane的过去式和过去分词 );(月)亏;变小;变暗淡 | |
参考例句: |
|
|
7 colon | |
n.冒号,结肠,直肠 | |
参考例句: |
|
|
8 poultry | |
n.家禽,禽肉 | |
参考例句: |
|
|
9 fussy | |
adj.为琐事担忧的,过分装饰的,爱挑剔的 | |
参考例句: |
|
|
10 thighs | |
n.股,大腿( thigh的名词复数 );食用的鸡(等的)腿 | |
参考例句: |
|
|
11 starker | |
(指区别)明显的( stark的比较级 ); 完全的; 了无修饰的; 僵硬的 | |
参考例句: |
|
|
12 talons | |
n.(尤指猛禽的)爪( talon的名词复数 );(如爪般的)手指;爪状物;锁簧尖状突出部 | |
参考例句: |
|
|
13 abhorrent | |
adj.可恶的,可恨的,讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
14 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
15 tariffs | |
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准 | |
参考例句: |
|
|