英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《大英博物馆世界简史》 045阿拉伯青铜手(6)

时间:2022-12-27 11:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Both frankincense and myrrh were very expensive. A pound of frankincense cost the equivalent of a Roman labourer's salary for a month, and a pound of myrrh twice as much. So when the magi bring frankincense and myrrh to the infant Jesus, they're bringing not only gifts fit for a god - they're also as valuable as their other gift, gold.

乳香和没药都十分昂贵。一磅乳香的价格等同于一个罗马劳工一个月的工钱,而一磅没药的价钱是它的两倍。因此,当东方三贤将乳香和没药带给刚出生的耶稣时,他们送上的不仅是合适的敬神之物,而且价值也像他们另外送上的黄金一样珍贵。

We've got no contemporary written sources, but this hand, other pieces of bronze sculpture of similar quality, and the ancient industrial slag1 recently discovered in south Arabia, show that Yemen was then a major centre of bronze production. Wahab Ta'lab's hand is clearly the product of skilled metal-workers. If you look at it carefully you can see that it's been cast using the lost wax technique, and very beautifully finished at the wrist. So our bronze hand is definitely a complete object, not a fragment broken off from a larger sculpture.

除了铜手上这种简短晦涩的铭文之外,古代也门没有给我们留下任何书面文献。但众多质盘相当的青铜工艺品以及最近在阿拉伯南部发现的古代工业矿渣堆,证明当时的也门也是一个青铜制造中心。瓦哈·塔拉布的手一定是工艺娴熟的金属加工匠的作品。仔细观察,你会发现它曾使用了脱蜡工艺,且腕部有精细打磨的痕迹,证明它并非某件大型工艺品的一部分,而是一件完整的作品。

Offering replica2 body parts to the gods is by no means peculiar3 to Arabia. You find them in Greek temples, in medieval pilgrim shrines4 and in many modern Roman Catholic churches - used to ask a god or a saint for bodily healing or as a thank-you for recovery. So perhaps Wahab Ta'lab wanted his broken finger healed, although the inscription5 suggests that it was a broader prayer, for general good health.

向神灵敬献自己身体某一部分的复制品并非阿拉伯人独有的做法。在希腊神庙、中世纪神坛以及现代罗马天主教堂里都能看到类似的供品, 用于向神或圣人祈求病体康复,或用于康复后的还愿。

Wahab Ta'lab's hand speaks to us from a religious world that was dominated by local gods, who looked after particular places and peoples. But it was a world that wasn't going to last.

瓦拉·塔拉布献上自己的手时,他们的信仰世界还处于本土神庇佑一方子民的时代。但这样的时代很快便要终结了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 slag vT3z2     
n.熔渣,铁屑,矿渣;v.使变成熔渣,变熔渣
参考例句:
  • Millions of tons of slag now go into building roads each year.每年有数百万吨炉渣用于铺路。
  • The slag powder had been widely used as the additive in the cement and concrete.矿渣微粉作为水泥混凝土的掺和料已得到广泛应用。
2 replica 9VoxN     
n.复制品
参考例句:
  • The original conservatory has been rebuilt in replica.温室已按原样重建。
  • The young artist made a replica of the famous painting.这位年轻的画家临摹了这幅著名的作品。
3 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
4 shrines 9ec38e53af7365fa2e189f82b1f01792     
圣地,圣坛,神圣场所( shrine的名词复数 )
参考例句:
  • All three structures dated to the third century and were tentatively identified as shrines. 这3座建筑都建于3 世纪,并且初步鉴定为神庙。
  • Their palaces and their shrines are tombs. 它们的宫殿和神殿成了墓穴。
5 inscription l4ZyO     
n.(尤指石块上的)刻印文字,铭文,碑文
参考例句:
  • The inscription has worn away and can no longer be read.铭文已磨损,无法辨认了。
  • He chiselled an inscription on the marble.他在大理石上刻碑文。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴